友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
63物竞天择 [美] l·罗恩·哈伯德-第6部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
不久,空中冒出浓烟。很快,地底下传来阵阵咳声,接着就咳声不断了。透过浓烟,只见全村伪装的烟囱上的一把把绿叶都被揭开。烟势愈强,人们的咳声就愈烈。接下来的便是失望的哭诉声,清除阻碍的竹竿的响声,和男人试图从壁炉处拉回绿叶的疯狂的咒骂声。
中尉仰卧在地,注视着夜空里镶嵌的宝石般的星星。几颗星星缓缓移动,组成了一个星座。一阵微风拂过树梢,让它们在广阔的夜空前弯了弯腰。
“我的将军!”那头儿抽噎着说。“我们知错了。我们现在上去能得到宽恕吗?”
中尉数完仙王座的星星,又数上了小熊座的。
“我的将军!看在上天的份上,发发慈悲吧!这里有孩子!他们正在窒息!我们现在上去的话,会怎么样呢?”
中尉长叹了一声,眼望着大熊座,接着分辨起被飘动的浓烟掩映的天鹅座来。
有扇门砰地被地下的人推开,灌木丛处因此张开了个口子。地面一下子给燃起了大火,中尉和战士们都从潜伏处站立起来。
浓烟把地下的人都熏了出来,他们哀求着饶命,其中的几个倔犟村民还手握着步枪。他们被夺下枪,推进人群,在他们身上浪费子弹已没有意义。
“清扫烟囱,”中尉说:“戴面具的人快到下面去清扫壁炉。”
“我本来是绝不会投降的,”村头领朝着说话的方向试探着说道:“怎奈何他们非要出来不可!看在上天的份上,别杀我们!我们是友善的,我们的确是友好的。我们会给你们指出储藏室的所在,给你们床铺、女人,什么都行,别杀我们!”
中尉厌恶地转过身,看着自己的人沿着阶梯钻进地下洞穴。
“我们尽管物资短缺,可我们愿意都奉献出来!”那头领拉扯着中尉的披肩央求着,“但一定要宽恕我们!”
“波拉德,”中尉边说边作了个轻微的手势。
头领被拉了下去。这时,中士西伯和韩里在指挥官面前站住。
“长官,我想你在那儿能呼吸了,”韩里说,“至少是站在我身边可以。长官,我还看了眼那儿的居民,我比咱们的老兵们多逗留了一会儿。那帮人都瘦得皮包骨似的,却没有一个病的。”
“这一半已经清理干净了,长官,”老兵西伯对有人讥笑他的年龄有些忿忿,他瞪着韩里说,“他们一定还有防虫粉,因为这儿一只虫子也见不着,我敢肯定。”
“波拉德!只要棚舍能装下,就把士兵都安置进去。一定要收好武器,放好岗哨。沿村子每隔五十码放一个哨兵。”
“是,长官!”波拉德回答道。
吉安一脸不高兴地走上来,因为他没捞到使用大炮的机会。他讨厌地咕哝道,“这烟味。”
中尉好像没听见他的抱怨似地说,“吉安,到北边那个小丘处设岗,把枪炮都藏好。你在那儿可以扫射任何出现的目标,但不要射杀友方的英军,这是自然的了。我们是否能睡得香就全靠你了。”
吉安兴奋得像长高了几寸似的,“还有什么别的指示吗?”
“你随机应变吧。”
“是的,长官!”
“毛基!找到头领的住屋,让吐吐在上面设个岗。”鲍尔杰冲了过去,他磨拳擦掌、兴奋地骂着。因为他发现了一间又一间的储藏室。
“过来,马克姆,”过了一会儿中尉说道。
他们跟着毛基来到了地下,发现自己正站在一个宽大的洞穴里。
屋顶呈拱形,由粗略砍削的圆木和路轨支撑着,抹了层白色的黏土。地面是柳编席铺成的,沿墙排开类似古堡处样子的铺位,都铺着军毯。家具都是藤条编成的,只是桌子除外。桌子是由一磅重的倒放的旧槽盆底做的,非常艺术。壁炉是由金属板做的,它嵌在泥石里。火炉上方的不同高度处,还有几个别致的架子。很明显,用壁炉要比用火炉产生的烟雾要小。挂在四处的器皿都是军用的,上面都印有不同军队番号的标记。灯火管制期使用的旧窗帘把这地方分成了几个部分。但这幕帘与最初的用途相去甚远,下部很严密,上部距棚顶还差两英尺。还有两个入口,一个靠近铺位,另一个在外门边上。四壁的支柱架在基座上,那柱脚足足有人头那么大。还有一座装甲车的炮塔,略指向灌木丛中。武器都已被收缴,可他们的枪架占据了显著的位置。沿墙底边是用闪亮的飞机合金做成的一系列小槽,上面来的水会流进这里。棚舍比想象的好多了。伪装色使支柱生辉,四处有铺位和桌子,巨型炮弹壳做成的花瓶里有好几束鲜花。这地方的采光是靠复杂的磨光金属板系统。白天,观察孔透进许多光线;晚上,由壁炉处送来的光被散射到各处。
中尉脸上泛出笑意,他站起身在火焰处烤着手。
哨兵站在楼梯下,毛基关上了走廊门,并上了闩。
卡尔斯通来问:“有什么吩咐,长官?”
“也许应该在空地角落处摆几门炮,以防急需。”
“是,长官。”他又磨蹭了一会儿。“还有什么事?”
“我找到一个槽子,长官。他们是用这来蓄水的。”
“带着。”
“谢了,长官。”
“啊,”中尉高兴地松了口气,从肩上拿下披肩,又把头盔解下,交给毛基。
“差了一点,长官,”毛基说着,用手指戳开披肩,掉下一块刚刚被子弹打掉的钢片,不见了。
“毛基,难道没有不让子弹进入防弹披肩的办法吗? 每天晚上,我脱下它时,都觉得它又重了九百磅。”
“我见有个女的穿着降落伞丝料,长官。我可以不再用金属片,而用这东西来填塞做披肩。这会更安全的,长官。”
“尽力而为吧,毛基。”
“长官,”哨兵说,“这儿有伙人要见你。”
中尉做了个手势,哨兵就向暗处的什么人打了个招呼。
不一会儿,一个女人,后面还跟了两个孩子走下来。她尽可能大胆地看着军官们,然后,本能地选中了中尉。
“长官,你是我们的贵客,”她用结结巴巴的英语说道,“噢,是呀,当然了。你们住在这儿,哦? 嗯,这儿房间不少嘛。把你家里人都带下来吧。”她放松了许多,朝梯子上打了个招呼。又下来三个年轻点的女人和另外一个孩子,后面还跟着个犹犹豫豫的男人。两个很明显是他夫人的女人夹着这年轻人,保护着他。又下来第五个女人,她扶着一个老太太下来。那老太太审视着中尉,眼里闪出好奇的目光。
老妇人用法语说:“你们这些善良的先生给了我为你们服务的机会。”
“啊,”有个女人被这大胆的话吓蒙了。
“哦,如果他们先前没杀我们,那他们现在也不会杀我们的。先生们,欢迎你们的到来。为了报答你们的不杀之恩,这些姑娘会给你们准备一顿丰盛的晚宴。”
那五个年轻女人急忙把孩子裹住,放在铺位上。那些孩子半遮住头,只露出大眼睛。一个迷人的金发姑娘匆匆来到壁炉前,将火燃旺,她在干活过程中将一块木炭落到了中尉的皮靴上。她后退了几步,惊呆了。
“别怕,格莉塔,”没牙的老太太把她的下巴拄在竹拐杖上说,“她是比利时人。有一天,是皮埃尔把她带回来的。你的确不能责备一个比利时人。”
“当然不会了,”中尉说。他好奇地看着这女孩,笑了。
她非常小心翼翼地取回了那块木炭,把它扔在火上,没再敢抬眼看中尉。
那年轻男人在角落处紧张地望着。他手上尽是土,那双眼像野兽一般深陷着,就连他耸肩的样子也像野兽一样。
格莉塔这姑娘要去他身边的小柜橱取吃的,尽管躲着他走,可还是被他抓住了手腕。他低声斥道:“你这傻家伙,你想要我们都被杀死吗?你若有意这么做,我是不会奇怪的。”
她从他手里挣脱开,又憋足了劲儿好像有一股暴发力,窜过去给了他一拳,一把拉开柜门,取出装面粉的面袋。
那年轻人被撇到了一旁。看到那年轻人的狼狈样,老妇人很开心。
“哦!我一直想知道她最后是怎么回敬你的。”一个女人对另一个低语道,“真是恶有恶报,咱们应该快点唤醒这执迷不悟的年轻人。”
她们的笑声使他承受不住了。他气急败坏,按住他的人一松开手,他就冲上去打她,狂喊着说这丫头做得太过分了。
中尉见此发了个暗号,毛基把链索用力向那疯狂的年轻人一抡,他便一声尖叫,停住手去捂他的头,栽倒在地上,忿忿不平的人马上要上去揍他。
中尉说:“别在这儿打,把他给我扔出去。”
哨兵用力拽住那年轻人的破衣服领子往门外拉。
年轻人的妻子们尖声哀求:“放过他吧”。他们马上都跪下拽着中尉的皮靴,一个孩子也吓得大哭起来。
中尉很不愿使自己卷入此事。
马克姆看到这窘况轻蔑地咧了咧嘴。
格莉塔腰板挺直地靠墙站着,望着中尉。
波拉德手持刚刚出鞘的枪,一步从扶梯上迈下来,从哨兵手上接过那年轻人,只一拳,那死顽固又摔到了地板上,厉声嚎叫着,翻来滚去的。
屋里满是烟火和噪声。那年轻人手脚朝下,头摇得像是蒙头转向的公牛。他全力向波拉德扑去,又是一记重拳,他被摔到垫子上,蹬直了无力的双腿。波拉德用脚尖把他翻了个个,只见他手臂松弛地落下,洒满血迹的脸直勾勾地对着上方的钢梁。
那两位年轻人的夫人走过来要亲自检验,她们眼盯着死尸看了半晌之后,才转身回到铺位去抚慰那哭个不停的孩子。
波拉德一边拂平弄皱的紧身短上衣,一边问:“其它一切都进行顺利吗?”
“抬到上面去,中士,”中尉做了个向上的手势说。
毛基和哨兵把尸体拖上楼梯。一个女人拿来一把芦苇,又拿来热水清洗垫子。
马克姆脸色阴郁。
中尉在火焰前烤着手,他不再去想刚刚发生的事了。
格莉塔眼睛低垂,开始揉面。
晚饭开始了。中尉和马克姆很快上了桌,毛基蹲在一旁的角落品着杯中之物。哨兵的背影也很有趣,起先是焦急地来回走着,可一见换岗的人来了,便立即喜滋滋地跳了起来。
女人们坐在火旁的小桌边。
格莉塔则静静、麻利地侍候着军官们,她似乎忘了食物的诱惑。最后,那老妇人生气地喊她回来,坐在墙边吃饭。
“你做得太过分了吧?”老妇人说。
“过分之报,”中尉笑着说。
“你们……你们打算把我们的储备都带走吗?”
“我们不会为此而受累的,夫人。一支队伍吃饱了打仗就不行了,这同人们原来所知道的正好相反。”
她叹了口气,放下了心说,“那我们就能活过冬天了。”
“除非你们找到其它的排烟方法,”中尉咧了咧嘴说道。“啊,这是真的。可是我们不会再受到这么聪明的军官指挥的进攻了。”
“但另一方面,也许还有呢。”中尉伸直脚,舒服地靠着。他解开紧身衣领,将手枪皮带放在桌上,枪套盖打开着,枪柄冲着自己。
老妇又要说什么,突然听到哨兵一声断喝,然后,闪在楼梯一边,让波拉德下来。
波拉德是个忠于职守的人。他那长胡子支楞着,好像每一根都很挑剔。
“怎么了?”中尉问。
“长官,我一直在检查鲍尔杰检查过的储藏室,结果……”
“别老这么翻腾个没完。我们拂晓就出发了。”
波拉德听了这话,眼睛都没眨一下说:“我要报告的是我们发现了三十一名士兵,长官。”
“把他们放了,枪毙了或是让他们成为我们的人,”中尉说,“就是说让我安安静静地吃顿饭,行吗?”
“长官,这些人赤条条地呆在地窖里,有十四个还是英国人。他们曾经被用来当作拉犁的马,长官。他们说自己掉进了陷井,就被迫成为奴隶了,长官。有个人傻头傻脑的,我拿不准他们是不是个个都这样。他们身上有鞭痕,都给打得不轻。又有一个人说他们全是兰色斯人的余部。”
“笛克森!那是笛克森的团!”马克姆说。
中尉朝前坐了坐,感兴趣地说:“是快乐的比尔·笛克森吗?”
“正是,”马克姆说。“他们说他已死了,长官。”
“上天……”马克姆说着,要上去。
中尉示意他回到椅子上。“波拉德,去把这个村子的头领带过来。”
“是,长官。”老妇人不安地戳着她的手杖,咚咚地响,眼珠子急得都要冒了出来,她关切地问道:“将军。”
“别出声,”毛基对她说。
屋子里静极了,只有火焰在壁炉里发出啪啪的燃烧声,还有那火苗的影子使这间屋子有了生息。火光映红了中尉的半边脸。这张脸显露出的除了是一张刚刚享用完一顿饱饭的脸外,没有什么特别的表情。
那头领被两个警卫用力推着下了楼梯。那双小眼睛充满了野性,布满了血丝。他浑身上下没有一处不在颤抖,有好一阵子都给吓得定不住神。最后才站稳了,面对中尉。
“我们进来时,”中尉说,“我就看到有陷井的迹象。里面有尸骨,没有武器。”
“士兵病!我发誓,将军……”
“我们刚刚发现了三十一名俘虏。是那些你认为可以拿来变成奴隶的士兵。”
“我们要耕的地太多,男人又太少……”
“那么,你是有罪的了。波拉德,把他交给你刚才找到的那些士兵处理。”
“不、不!阁下!他们没有受到虐待,我敢发誓!即使他们打算向我们进攻,我们也没杀他们……”
“你把他带出去时,先游一下街,让这个猪下水懂得怎样去尊敬一个士兵,”中尉说。
“阁下……”
“执行吧,波拉德。”
“但是,阁下!他们会把我撕成碎片的!他们会把我的眼珠子抠出来的……”
“这是你的报应,能责怪我吗?”
老妇人转向中尉说:“将军,请发发慈悲。”
“慈悲?”中尉说道:“慈悲二字只有与农民和士兵息息相关时我才会想
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!