友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

b12-第2部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


ost important assistance; as his own father; always poor from the extravagance of his wife; would have been unable to give him a gentleman's education。 My father was not only fond of this young man's society; whose manners were always engaging; he had also the highest opinion of him; and hoping the church would be his profession; intended to provide for him in it。 As for myself; it is many; many years since I first began to think of him in a very different manner。 The vicious propensities  the want of principle; which he was careful to guard from the knowledge of his best friend; could not escape the observation of a young man of nearly the same age with himself; and who had opportunities of seeing him in unguarded moments; which Mr。 Darcy could not have。 Here again I shall give you pain  to what degree you only can tell。 But whatever may be the sentiments which Mr。 Wickham has created; a suspicion of their nature shall not prevent me from unfolding his real character。 It adds even another motive。 My excellent father died about five years ago; and his attachment to Mr。 Wickham was to the last so steady; that in his will he particularly recommended it to me to promote his advancement in the best manner that his profession might allow; and; if he took orders; desired that a valuable family living might be his as soon as it became vacant。 There was also a legacy of one thousand pounds。 His own father did not long survive mine; and within half a year from these events Mr。 Wickham wrote to inform me that; having finally resolved against taking orders; he hoped I should not think it unreasonable for him to expect some more immediate pecuniary advantage; in lieu of the preferment by which he could not be benefited。 He had some intention; he added; of studying the law; and I must be aware that the interest of one thousand pounds would be a very insufficient support therein。 I rather wished than believed him to be sincere; but; at any rate; was perfectly ready to accede to his proposal。 I knew that Mr。 Wickham ought not to be a clergyman。 The business was therefore soon settled。 He resigned all claim to assistance in the church; were it possible that he could ever be in a situation to receive it; and accepted in return three thousand pounds。 All connection between us seemed now dissolved。 I thought too ill of him to invite him to Pemberley; or admit his society in town。 In town; I believe; he chiefly lived; but his studying the law was a mere pretence; and being now free from all restraint; his life was a life of idleness and dissipation。 For about three years I heard little of him; but on the decease of the incumbent of the living which had been designed for him; he applied to me again by letter for the presentation。 His circumstances; he assured me; and I had no difficulty in believing it; were exceedingly bad。 He had found the law a most unprofitable study; and was now absolutely resolved on being ordained; if I would present him to the living in question  of which he trusted there could be little doubt; as he was well assured that I had no other person to provide for; and I could not have forgotten my revered father's intentions。 You will hardly blame me for refusing to comply with this entreaty; or for resisting every repetition of it。 His resentment was in proportion to the distress of his circumstances  and he was doubtless as violent in his abuse of me to others; as in his reproaches to myself。 After this period; every appearance of acquaintance was dropt。 How he lived I know not。 But last summer he was again most painfully obtruded on my notice。 I must now mention a circumstance which I would wish to forget myself; and which no obligation less than the present should induce me to unfold to any human being。 Having said thus much; I feel no doubt of your secrecy。 My sister; who is more than ten years my junior; was left to the guardianship of my mother's nephew; Colonel Fitzwilliam; and myself。 About a year ago; she was taken from school; and an establishment formed for her in London; and last summer she went with the lady who presided over it; to Ramsgate; and thither also went Mr。 Wickham; undoubtedly by design; for there proved to have been a prior acquaintance between him and Mrs。 Younge; in whose character we were most unhappily deceived; and by her connivance and aid he so far recommended himself to Georgiana; whose affectionate heart retained a strong impression of his kindness to her as a child; that she was persuaded to believe herself in love; and to consent to an elopement。 She was then but fifteen; which must be her excuse; and after stating her imprudence; I am happy to add that I owed the knowledge of it to herself。 I joined them unexpectedly a day or two before the intended elopement; and then Georgiana; unable to support the idea of grieving and offending a brother whom she almost looked up to as a father; acknowledged the whole to me。 You may imagine what I felt and how I acted。 Regard for my sister's credit and feelings prevented any public exposure; but I wrote to Mr。 Wickham; who left the place immediately; and Mrs。 Younge was of course removed from her charge。 Mr。 Wickham's chief object was unquestionably my sister's fortune; which is thirty thousand pounds; but I cannot help supposing that the hope of revenging himself on me was a strong inducement。 His revenge would have been complete indeed。
This; madam; is a faithful narrative of every event in which we have been concerned together; and if you do not absolutely reject it as false; you will; I hope; acquit me henceforth of cruelty towards Mr。 Wickham。 I know not in what manner; under what form of falsehood; he has imposed on you; but his success is not; perhaps; to be wondered at。 Ignorant as you previously were of every thing concerning either; detection could not be in your power; and suspicion certainly not in your inclination。 You may possibly wonder why all this was not told you last night。 But I was not then master enough of myself to know what could or ought to be revealed。 For the truth of every thing here related; I can appeal more particularly to the testimony of Colonel Fitzwilliam; who from our near relationship and constant intimacy; and still more as one of the executors of my father's will; has been unavoidably acquainted with every particular of these transactions。 If your abhorrence of me should make my assertions valueless; you cannot be prevented by the same cause from confiding in my cousin; and that there may be the possibility of consulting him; I shall endeavour to find some opportunity of putting this letter in your hands in the course of the morning。 I will only add; God bless you。
FITZWILLIAM DARCY。''伊丽莎白昨夜一直深思默想到合上眼睛为止,今天一大早醒来,心头又涌起了这些深思 默想。她仍然对那桩事感到诧异,无法想到别的事情上去;她根本无心做事,于是决定一吃 过早饭就出去好好地透透空气,散散步。她正想往那条心爱的走道上走走去,忽然想到达西 先生有时候也上那儿来,于是便住了步。她没有进花园,却走上那条小路,以便和那条有栅 门的大路隔得远些。她仍旧沿着花园的围栅走,不久便走过了一道园门。
她沿着这一段小路来回走了两三遍,禁不住被那清晨的美景吸引得在园门前停住了,朝 园里望望。她到肯特五个星期以来,乡村里已经有了很大的变化,早青的树一天比一天绿 了。她正要继续走下去,忽然看到花园旁的小林子里有一个男人正朝这儿走来;她怕是达西 先生,便立刻往回走。但是那人已经走得很近,可以看得见她了;只见那人急急忙忙往前 跑,一面还叫着她的名字。她本来已经掉过头来走开,一听到有人叫她的名字,虽然明知是 达西先生,也只得走回到园门边来。达西这时候也已经来到园门口,拿出一封信递给她,她 不由自主地收下了。他带着一脸傲慢而从容的神气说道:“我已经在林子里踱了好一会儿, 希望碰到你,请你赏个脸,看看这封信,好不好?”于是他微微鞠了一躬,重新踅进草木丛 中,立刻就不见了。
伊丽莎白拆开那封信;这是为了好奇,并不是希望从中获得什么愉快。使她更惊奇的 是,信封里装着两张信纸,以细致的笔迹写得密密麻麻。信封上也写满了字。她一面沿着小 路走,一面开始读信。信是早上八点钟在罗新斯写的,内容如下:
小姐:接到这封信时,请你不必害怕。既然昨天晚上向你诉情和求婚,结果只有使你极 其厌恶,我自然不会又在这封信里旧事重提。我曾经衷心地希望我们双方会幸福,可是我不 想在这封信里再提到这些,免得使你痛苦,使我自己受委屈。我所以要写这封信,写了又要 劳你的神去读,这无非是拗不过自己的性格,否则便可以双方省事,免得我写你读。因此你 得原谅我那么冒昧地亵渎你的清神,我知道你决不会愿意劳神的,可是我要求你心平气和一 些。
你昨夜曾把两件性质不同、轻重不等的罪名加在我头上。你第一件指责我折散了彬格莱 先生和令姐的好事,完全不顾他们俩之间如何情深意切,你第二件指责我不顾体面,丧尽人 道,蔑视别人的权益,毁坏了韦翰先生那指日可期的富贵,又破来了他美好的前途。我竟无 情无义,抛弃了自己小时候的朋友,一致公认的先父生前的宠幸,一个无依无靠的青年,从 小起就指望我们施恩──这方面的确是我的一种遗憾;至于那一对青年男女,他们不过只有 几星期的交情,就算我拆散了他们,也不能同这件罪过相提并论。现在请允许我把我自己的 行为和动机一一剖白一下,希望你弄明白了其中的原委以后,将来可以不再象昨天晚上那样 对我严词苛责。在解释这些必要的事情时,如果我迫不得已,要述述我自己的情绪,因而使 你情绪不快,我只得向你表示歉意。既是出于迫不得已,那么再道歉未免就嫌可笑了。我到 哈福德郡不久,就和别人一样,看出了彬格莱先生在当地所有的少女中偏偏看中了令姐。但 是一直等到在尼日斐花园开跳舞会的那个晚上,我才顾虑到他当真对令姐有了爱恋之意。说 到他的恋爱方面,我以前也看得很多。在那次跳舞会上,当我很荣幸地跟你跳舞时,我才听 到威廉·卢卡斯偶然说起彬格莱先生对令姐的殷勤已经弄得满城风雨,大家都以为他们就要 谈到嫁娶问题。听他说起来,好象事情已经千稳万妥,只是迟早问题罢了。从那时起,我就 密切注意着我朋友的行为,于是我看出了他对班纳特小姐的钟情,果然和他往常的恋爱情形 大不相同。我也注意着令姐。她的神色和风度依旧象平常那样落落大方,和蔼可亲,并没有 钟情于任何人的迹象。根据我那一晚上仔细观察的情形看来,我确实认为她虽然乐意接受他 的殷勤,可是她并没有用深情密意来报答他。要是这件事你没有弄错,那么错处一定在我; 你对于令姐既有透辟的了解,那么当然可能是我错了。倘若事实果真如此,倘若果真是我弄 错了,造成令姐的痛苦,那当然难怪你气愤。可是我可以毫不犹豫地说,令姐当初的风度极 其洒脱,即使观察力最敏锐的人,也难免以为她尽管性情柔和,可是她的心不容易打动。我 当初确实希望她无动于中,可是我敢说,我虽然主观上有我的希望,有我的顾虑,可是我的 观察和我的推断并不会受到主观上的影响。我认为,令姐决不会因为我希望她无动于中,她 就当真无动于中;我的看法大公无私,我的愿望也合情合理。我昨天晚上说,遇到这样门户 不相
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!