友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
the sorrows of young werther(少年维特的烦恼)-第22部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
song comes with its music to melt and please the soul。 It is like
soft mist that; rising from a lake; pours on the silent vale;
the green flowers are filled with dew; but the sun returns in his
strength; and the mist is gone。 Why art thou sad; O Armin; chief
of sea…surrounded Gorma?
〃Sad I am! nor small is my cause of woe! Carmor; thou hast lost
no son; thou hast lost no daughter of beauty。 Colgar the valiant
lives; and Annira; fairest maid。 The boughs of thy house ascend;
O Carmor! but Armin is the last of his race。 Dark is thy bed; O
Daura! deep thy sleep in the tomb! When shalt thou wake with thy
songs? with all thy voice of music?
〃Arise; winds of autumn; arise: blow along the heath。 Streams of
the mountains; roar; roar; tempests in the groves of my oaks! Walk
through broken clouds; O moon! show thy pale face at intervals;
bring to my mind the night when all my children fell; when Arindal
the mighty fell when Daura the lovely failed。 Daura; my daughter;
thou wert fair; fair as the moon on Fura; white as the driven snow;
sweet as the breathing gale。 Arindal; thy bow was strong; thy spear
was swift on the field; thy look was like mist on the wave; thy
shield a red cloud in a storm! Armar; renowned in war; came and
sought Daura's love。 He was not long refused: fair was the hope
of their friends。
〃Erath; son of Odgal; repined: his brother had been slain by Armar。
He came disguised like a son of the sea: fair was his cliff on the
wave; white his locks of age; calm his serious brow。 Fairest of
women; he said; lovely daughter of Armin! a rock not distant in
the sea bears a tree on its side; red shines the fruit afar。 There
Armar waits for Daura。 I come to carry his love! she went she
called on Armar。 Nought answered; but the son of the rock。 Armar;
my love; my love! why tormentest thou me with fear? Hear; son of
Arnart; hear! it is Daura who calleth thee。 Erath; the traitor;
fled laughing to the land。 She lifted up her voice she called
for her brother and her father。 Arindal! Armin! none to relieve
you; Daura。
〃Her voice came over the sea。 Arindal; my son; descended from the
hill; rough in the spoils of the chase。 His arrows rattled by his
side; his bow was in his hand; five dark…gray dogs attended his
steps。 He saw fierce Erath on the shore; he seized and bound him
to an oak。 Thick wind the thongs of the hide around his limbs;
he loads the winds with his groans。 Arindal ascends the deep in
his boat to bring Daura to land。 Armar came in his wrath; and
let fly the gray…feathered shaft。 It sung; it sunk in thy heart;
O Arindal; my son! for Erath the traitor thou diest。 The oar is
stopped at once: he panted on the rock; and expired。 What is thy
grief; O Daura; when round thy feet is poured thy brother's blood。
The boat is broken in twain。 Armar plunges into the sea to rescue
his Daura; or die。 Sudden a blast from a hill came over the waves;
he sank; and he rose no more。
〃Alone; on the sea…beat rock; my daughter was heard to complain;
frequent and loud were her cries。 What could her father do? All
night I stood on the shore: I saw her by the faint beam of the moon。
All night I heard her cries。 Loud was the wind; the rain beat hard
on the hill。 Before morning appeared; her voice was weak; it died
away like the evening breeze among the grass of the rocks。 Spent
with grief; she expired; and left thee; Armin; alone。 Gone is my
strength in war; fallen my pride among women。 When the storms
aloft arise; when the north lifts the wave on high; I sit by the
sounding shore; and look on the fatal rock。
〃Often by the setting moon I see the ghosts of my children; half
viewless they walk in mournful conference together。〃
A torrent of tears which streamed from Charlotte's eyes and gave
relief to her bursting heart; stopped Werther's recitation。 He
threw down the book; seized her hand; and wept bitterly。 Charlotte
leaned upon her hand; and buried her face in her handkerchief:
the agitation of both was excessive。 They felt that their own
fate was pictured in the misfortunes of Ossian's heroes; they
felt this together; and their tears redoubled。 Werther supported
his forehead on Charlotte's arm: she trembled; she wished to be
gone; but sorrow and sympathy lay like a leaden weight upon her
soul。 She recovered herself shortly; and begged Werther; with
broken sobs; to leave her; implored him with the utmost earnestness
to comply with her request。 He trembled; his heart was ready to
burst: then; taking up the book again; he recommenced reading; in
a voice broken by sobs。
〃Why dost thou waken me; O spring? Thy voice woos me; exclaiming;
I refresh thee with heavenly dews; but the time of my decay is
approaching; the storm is nigh that shall whither my leaves。
Tomorrow the traveller shall come; he shall come; who beheld me
in beauty: his eye shall seek me in the field around; but he shall
not find me。〃
The whole force of these words fell upon the unfortunate Werther。
Full of despair; he threw himself at Charlotte's feet; seized her
hands; and pressed them to his eyes and to his forehead。 An
apprehension of his fatal project now struck her for the first
time。 Her senses were bewildered: she held his hands; pressed
them to her bosom; and; leaning toward him with emotions of the
tenderest pity; her warm cheek touched his。 They lost sight of
everything。 The world disappeared from their eyes。 He clasped
her in his arms; strained her to his bosom; and covered her trembling
lips with passionate kisses。 〃Werther!〃 she cried with a faint
voice; turning herself away; 〃Werther!〃 and; with a feeble hand;
she pushed him from her。 At length; with the firm voice of virtue;
she exclaimed; 〃Werther!〃 He resisted not; but; tearing himself
from her arms; fell on his knees before her。 Charlotte rose; and;
with disordered grief; in mingled tones of love and resentment;
she exclaimed; 〃It is the last time; Werther! You shall never see
me any more!〃 Then; casting one last; tender look upon her
unfortunate lover; she rushed into the adjoining room; and locked
the door。 Werther held out his arms; but did not dare to detain
her。 He continued on the ground; with his head resting on the
sofa; for half an hour; till he heard a noise which brought him
to his senses。 The servant entered。 He then walked up and down
the room; and; when he was again left alone; he went to Charlotte's
door; and; in a low voice; said; 〃Charlotte; Charlotte! but one
word more; one last adieu!〃 She returned no answer。 He stopped;
and listened and entreated; but all was silent。 At length he tore
himself from the place; crying; 〃Adieu; Charlotte; adieu for ever!〃
Werther ran to the gate of the town。 The guards; who knew him;
let him pass in silence。 The night was dark and stormy; it
rained and snowed。 He reached his own door about eleven。 His
servant; although seeing him enter the house without his hat; did
not venture to say anything; and; as he undressed his master; he
found that his clothes were wet。 His hat was afterward found on
the point of a rock overhanging the valley; and it is inconceivable
how he could have climbed to the summit on such a dark; tempestuous
night without losing his life。
He retired to bed; and slept to a late hour。 The next morning his
servant; upon being called to bring his coffee; found him writing。
He was adding; to Charlotte; what we here annex。
〃For the last; last time I open these eyes。 Alas! they will behold
the sun no more。 It is covered by a thick; impenetrable cloud。
Yes; Nature! put on mourning: your child; your friend; your lover;
draws near his end! This thought; Charlotte; is without parallel;
and yet it seems like a mysterious dream when I repeat this is
my last day! The last! Charlotte; no word can adequately express
this thought。 The last! To…day I stand erect in all my strength
to…morrow; cold and stark; I shall lie extended upon the ground。
To die! what is death? We do but dream in our discourse upon it。
I have seen many human beings die; but; so straitened is our feeble
nature; we have no clear conception of the beginning or the end
of our existence。 At this moment I am my own or rather I am
thine; thine; my adored! and the next we are parted; severed
perhaps for ever! No; Charlotte; no! How can I; how can you;
be annihilated? We exist。 What is annihilation? A mere word;
an unmeaning sound that fixes no impression on the mind。 Dead;
Charlotte! laid in the cold earth; in the dark and narrow grave!
I had a friend once who was everything to me in early youth。
She died。 I followed her hearse; I stood by her grave when the
coffin was lowered; and when I heard the creaking of the cords
as they were loosened and drawn up; when the first shovelful
of earth was thrown in; and the coffin returned a hollow sound;
which grew fainter and fainter till all was completely covered
over; I threw myself on the ground; my heart was smitten; grieved;
shattered; rent but I neither knew what had happened; nor what
was to happen to me。 Death! the grave! I understand not the words。
Forgive; oh; forgive me! Yesterday ah; that day should have
been the last of my life! Thou angel! for the first time in my
existence; I felt rapture glow within my inmost soul。 She loves;
she loves me! Still burns upon my lips the sacred fire they
received from thine。 New torrents of delight overwhelm my soul。
Forgive me; oh; forgive!
〃I knew that I was dear to you; I saw it in your first entrancing
look; knew it by the first pressure of your hand; but when I was
absent from you; when I saw Albert at your side; my doubts and
fears returned。
〃Do you remember the flowers you sent me; when; at that crowded
assembly; you could neither speak nor extend your hand to me?
Half the night I was on my knees before those flowers; and I
regarded them as the pledges of your love; but those impressions
grew fainter; and were at length effaced。
〃Everything passes away; but a whole eternity could not extinguish
the living flame which was yesterday kindled by your lips; and
which now burns within me。 She loves me! These arms have encircled
her waist; thes
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!