友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

part07-第2部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!



the mountains; so as to reach the gates of Granada before sunrise。

That Sierra Nevada; senor; is a lump of ice in the middle of

Andalusia; to keep it all cool in summer。〃

  It was now completely dark; we were passing through the barranco;

where stood the cross of the murdered muleteer; when I beheld a number

of lights moving at a distance; and apparently advancing up the

ravine。 On nearer approach; they proved to be torches borne by a train

of uncouth figures arrayed in black: it would have been a procession

dreary enough at any time; but was peculiarly so in this wild and

solitary place。

  Mateo drew near; and told me; in a low voice; that it was a

funeral train bearing a corpse to the burying…ground among the hills。

  As the procession passed by; the lugubrious light of the torches;

falling on the rugged features and funeral…weeds of the attendants;

had the most fantastic effect; but was perfectly ghastly; as it

revealed the countenance of the corpse; which; according to the

Spanish custom; was borne uncovered on an open bier。 I remained for

some time gazing after the dreary train as it wound up the dark defile

of the mountain。 It put me in mind of the old story of a procession of

demons bearing the body of a sinner up the crater of Stromboli。

  〃Ah! senor;〃 cried Mateo; 〃I could tell you a story of a

procession once seen among these mountains; but then you'd laugh at

me; and say it was one of the legacies of my grandfather the tailor。〃

  〃By no means; Mateo。 There is nothing I relish more than a

marvellous tale。〃

  〃Well; senor; it is about one of those very men we have been talking

of; who gather snow on the Sierra Nevada。

  〃You must know; that a great many years since; in my grandfather's

time; there was an old fellow; Tio Nicolo (Uncle Nicholas) by name;

who had filled the panniers of his mule with snow and ice; and was

returning down the mountain。 Being very drowsy; he mounted upon the

mule; and soon falling asleep; went with his head nodding and

bobbing about from side to side; while his surefooted old mule stepped

along the edge of precipices; and down steep and broken barrancos;

just as safe and steady as if it had been on plain ground。 At

length; Tio Nicolo awoke; and gazed about him; and rubbed his eyes…

and; in good truth; he had reason。 The moon shone almost as bright

as day; and he saw the city below him; as plain as your hand; and

shining with its white buildings; like a silver platter in the

moonshine; but; Lord! senor; it was nothing like the city he had

left a few hours before! Instead of the cathedral; with its great dome

and turrets; and the churches with their spires; and the convents with

their pinnacles; all surmounted with the blessed cross; he saw nothing

but Moorish mosques; and minarets; and cupolas; all topped off with

glittering crescents; such as you see on the Barbary flags。

  〃Well; senor; as you may suppose; Tio Nicolo was mightily puzzled at

all this; but while he was gazing down upon the city; a great army

came marching up the mountains; winding along the ravines; sometimes

in the moonshine sometimes in the shade。 As it drew nigh; he saw

that there were horse and foot all in Moorish armor。 Tio Nicolo

tried to scramble out of their way; but his old mule stood stock

still; and refused to budge; trembling; at the same time; like a leaf…

for dumb beasts; senor; are just as much frightened at such things

as human beings。 Well; senor; the hobgoblin army came marching by;

there were men that seemed to blow trumpets; and others to beat

drums and strike cymbals; yet never a sound did they make; they all

moved on without the least noise; just as I have seen painted armies

move across the stage in the theatre of Granada; and all looked as

pale as death。 At last; in the rear of the army; between two black

Moorish horsemen; rode the Grand Inquisitor of Granada; on a mule as

white as snow。 Tio Nicolo wondered to see him in such company; for the

Inquisitor was famous for his hatred of Moors; and indeed; of all

kinds of Infidels; Jews; and Heretics; and used to hunt them out

with fire and scourge。

  〃However; Tio Nicolo felt himself safe; now that there was a

priest of such sanctity at hand。 So making the sign of the cross; he

called out for his benediction; when hombre! he received a blow that

sent him and his old mule over the edge of a steep bank; down which

they rolled; head over heels; to the bottom! Tio Nicolo did not come

to his senses until long after sunrise; when he found himself at the

bottom of a deep ravine; his mule grazing beside him; and his panniers

of snow completely melted。 He crawled back to Granada sorely bruised

and battered; but was glad to find the city looking as usual; with

Christian churches and crosses。

  〃When he told the story of his night's adventure; every one

laughed at him; some said he had dreamed it all; as he dozed on his

mule; others thought it all a fabrication of his own… but what was

strange; senor; and made people afterwards think more seriously of the

matter; was; that the Grand Inquisitor died within the year。 I have

often heard my grandfather; the tailor; say that there was more

meant by that hobgoblin army bearing off the resemblance of the

priest; than folks dared to surmise。〃

  〃Then you would insinuate; friend Mateo; that there is a kind of

Moorish limbo; or purgatory; in the bowels of these mountains; to

which the padre Inquisitor was borne off。〃

  〃God forbid; senor! I know nothing of the matter。 I only relate what

I heard from my grandfather。〃

  By the time Mateo had finished the tale which I have more succinctly

related; and which was interlarded with many comments; and spun out

with minute details; we reached the gate of the Alhambra。

  The marvellous stories hinted at by Mateo; in the early part of

our ramble about the Tower of the Seven Floors; set me as usual upon

my goblin researches。 I found that the redoubtable phantom; the

Belludo; had been time out of mind a favorite theme of nursery tales

and popular traditions in Granada; and that honorable mention had even

been made of it by an ancient historian and topographer of the

place。 The scattered members of one of these popular traditions I have

gathered together; collated them with infinite pains; and digested

them into the following legend; which only wants a number of learned

notes and references at bottom to take its rank among those concrete

productions gravely passed upon the world for Historical Facts。

               Legend of the Moor's Legacy。



  JUST within the fortress of the Alhambra; in front of the royal

palace; is a broad open esplanade; called the Place or Square of the

Cisterns (la Plaza de los Algibes); so called from being undermined by

reservoirs of water; hidden from sight; and which have existed from

the time of the Moors。 At one corner of this esplanade is a Moorish

well; cut through the living rock to a great depth; the water of which

is cold as ice and clear as crystal。 The wells made by the Moors are

always in repute; for it is well known what pains they took to

penetrate to the purest and sweetest springs and fountains。 The one of

which we now speak is famous throughout Granada; insomuch that

water…carriers; some bearing great water…jars on their shoulders;

others driving asses before them laden with earthen vessels; are

ascending and descending the steep woody avenues of the Alhambra; from

early dawn until a late hour of the night。

  Fountains and wells; ever since the scriptural days; have been noted

gossiping places in hot climates; and at the well in question there is

a kind of perpetual club kept up during the livelong day; by the

invalids; old women; and other curious do…nothing folk of the

fortress; who sit here on the stone benches; under an awning spread

over the well to shelter the toll…gatherer from the sun; and dawdle

over the gossip of the fortress; and question every water…carrier that

arrives about the news of the city; and make long comments on every

thing they hear and see。 Not an hour of the day but loitering

housewives and idle maid…servants may be seen; lingering with

pitcher on head; or in hand; to hear the last of the endless tattle of

these worthies。

  Among the water…carriers who once resorted to this well; there was a

sturdy; strong…backed; bandy…legged little fellow; named Pedro Gil;

but called Peregil for shortness。 Being a water…carrier; he was a

Gallego; or native of Galicia; of course。 Nature seems to have

formed races of men; as she has of animals; for different kinds of

drudgery。 In France the shoeblacks are all Savoyards; the porters of

hotels all Swiss; and in the days of hoops and hair…powder in England;

no man could give the regular swing to a sedan…chair but a

bog…trotting Irishman。 So in Spain; the carriers of water and

bearers of burdens are all sturdy little natives of Galicia。 No man

says; 〃Get me a porter;〃 but; 〃Call a Gallego。〃

  To return from this digression; Peregil the Gallego had begun

business with merely a great earthen jar which he carried upon his

shoulder; by degrees he rose in the world; and was enabled to purchase

an assistant of a correspondent class of animals; being a stout

shaggy…haired donkey。 On each side of this his long…eared

aide…de…camp; in a kind of pannier; were slung his water…jars; covered

with fig…leaves to protect them from the sun。 There was not a more

industrious water…carrier in all Granada; nor one more merry withal。

The streets rang with his cheerful voice as he trudged after his

donkey; singing forth the usual summer note that resounds through

the Spanish towns: 〃Quien quiere agua… agua mas fria que la nieve?〃…

〃Who wants water… water colder than snow? Who wants water from the

well of the Alhambra; cold as ice and clear as crystal?〃 When he

served a customer with a sparkling glass; it was always with a

pleasant word that caused a smile; and if; perchance; it
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!