友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
napoleon bonaparte, v7-第2部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
convent was immediately suppressed by his Majesty's orders; he even
thought at one time of issuing the same rigorous orders against all the
convents of the city。 He took time for reflection; however; and
contented himself by appointing an audience; at which all the monks of
Valladolid were to appear before him。 On the appointed day they came;
not all; however; but deputations from each convent; who prostrated
themselves at the Emperor's feet; while he showered reproaches upon them;
called them assassins and brigands; and said they all deserved to be
hung。 These poor men listened in silence and humility to the terrible
language of the irritated conqueror whom their patience alone could
appease; and finally; the Emperor's anger having exhausted itself; he
grew calmer; and at last; struck by the reflection that it was hardly
just to heap abuse on men thus prostrate on their knees and uttering not
a word in their own defense; he left the group of officers who surrounded
him; and advanced into the midst of the monks; making them a sign to rise
from their supplicating posture; and as these good men obeyed him; they
kissed the skirts of his coat; and pressed around him with an eagerness
most alarming to the persons of his Majesty's suite; for had there been
among these devotees any Dominican; nothing surely could have been easier
than an assassination。
During the Emperor's stay at Valladolid; I had with the grand marshal a
disagreement of which I retain most vivid recollections; as also of the
Emperor's intervention wherein he displayed both justice and good…will
towards me。 These are the facts of the case: one morning the Duke de
Frioul; encountering me in his Majesty's apartments; inquired in a very
brusque tone (he was very much excited) if I had ordered the carriage to
be ready; to which I replied in a most respectful manner that they were
always ready。 Three times the duke repeated the same question; raising
his voice still more each time; and three times I made him the same
reply; always in the same respectful manner。 〃Oh; you fool!〃 said he at
last; 〃you do not understand; then。〃 〃That arises evidently;
Monseigneur; from your Excellency's imperfect explanations!〃 Upon which
he explained that he was speaking of a new carriage which had come from
Paris that very day; a fact of which I was entirely ignorant。 I was on
the point of explaining this to his Excellency; but without deigning to
listen; the grand marshal rushed out of the room exclaiming; swearing;
and addressing me in terms to which I was totally unaccustomed。 I
followed him as far as his own room in order to make an explanation; but
when he reached his door he entered; and slammed it in my face。
In spite of all this I entered a few moments later; but his Excellency
had forbidden his valet de chambre to introduce me; saying that he had
nothing to say to me; nor to hear from me; all of which was repeated to
me in a very harsh and contemptuous manner。
Little accustomed to such experiences; and entirely unnerved; I went to
the Emperor's room; and when his Majesty entered I was still so agitated
that my face was wet with tears。 His Majesty wished to know what had
happened; and I related to him the attack which had just been made upon
me by the grand marshal。 〃You are very foolish to cry;〃 said the
Emperor; 〃calm yourself; and say to the grand marshal that I wish to
speak to him。〃
His Excellency came at once in response to the Emperor's invitation; and
I announced him。 〃See;〃 said he; pointing to me; 〃see into what a state
you have thrown this fellow! What has he done to be thus treated?〃 The
grand marshal bowed without replying; but with a very dissatisfied air;
and the Emperor went on to say that he should have given me his orders
more clearly; and that any one was excusable for not executing an order
not plainly given。 Then turning toward me; his Majesty said; 〃Monsieur
Constant; you may be certain this will not occur again。〃
This simple affair furnishes a reply to many false accusations against
the Emperor。 There was an immense distance between the grand marshal of
the palace and the simple valet de chambre of his Majesty; and yet the
marshal was reprimanded for a wrong done to the valet de chambre。
The Emperor showed the utmost impartiality in meting out justice in his
domestic affairs; and never was the interior of a palace better governed
than his; owing to the fact that in his household he alone was master。
The grand marshal felt unkindly toward me for sometime after; but; as I
have already said; he was an excellent man; his bad humor soon passed
away; and so completely; that on my return to Paris he requested me to
stand for him at the baptism of the child of my father…in…law; who had
begged him to be its godfather; the godmother was Josephine; who was kind
enough to choose my wife to represent her。 M。 le Duke de Frioul did
things with as much nobility and magnanimity as grace; and afterwards I
am glad to be able to state in justice to his memory; he eagerly seized
every occasion to be useful to me; and to make me forget the discomfort
his temporary excitement had caused me。
I fell ill at Valladolid with a violent fever a few days before his
Majesty's departure。 On the day appointed for leaving; my illness was at
its height; aid as the Emperor feared that the journey might increase; or
at any rate prolong; my illness; he forbade my going; and set out without
me; recommending to the persons whom he left at Valladolid to take care
of my health。 When I had gotten somewhat better I was told that his
Majesty had left; whereupon I could no longer be controlled; and against
my physician's orders; and in spite of my feebleness; in spite of
everything; in fact; had myself placed in a carriage and set out。 This
was wise; for hardly had I put Valladolid two leagues behind me; than I
felt better; and the fever left me。 I arrived at Paris five or six days
after the Emperor; just after his Majesty had appointed the Count
Montesquiou grand chamberlain in place of Prince Talleyrand; whom I met
that very day; and who seemed in no wise affected by this disgrace;
perhaps he was consoled by the dignity of vice…grand elector which was
bestowed on him in exchange。
CHAPTER XIV。
The Emperor arrived at Paris on the 23d of January; and passed the
remainder of the winter there; with the exception of a few days spent at
Rambouillet and Saint…Cloud。
On the very day of his arrival in Paris; although he must have been much
fatigued by an almost uninterrupted ride from Valladolid; the Emperor
visited the buildings of the Louvre and the rue de Rivoli。
His mind was full of what he had seen at Madrid; and repeated suggestions
to M。 Fontaine and the other architects showed plainly his desire to make
the Louvre the finest palace in the world。 His Majesty then had a report
made him as to the chateau of Chambord; which he wished to present to the
Prince of Neuchatel。 M。 Fontaine found that repairs sufficient to make
this place a comfortable residence would amount to 1;700;000 francs; as
the buildings were in a state of decay; and it had hardly been touched
since the death of Marshal Sage。
His Majesty passed the two months and a half of his stay working in his
cabinet; which he rarely left; and always unwillingly; his amusements
being; as always; the theater and concerts。 He loved music passionately;
especially Italian music; and like all great amateurs was hard to please。
He would have much liked to sing had he been able; but he had no voice;
though this did not prevent his humming now and then pieces which struck
his fancy; and as these little reminiscences usually recurred to him in
the mornings; he regaled me with them while he was being dressed。 The
air that I have heard him thus mutilate most frequently was that of The
Marseillaise。 The Emperor also whistled sometimes; but very rarely; and
the air; 'Malbrook s'en va…t…en guerre'; whistled by his Majesty was an
unerring announcement to me of his approaching departure for the army。
I remember that he never whistled so much; and was never so gay; as just
before he set out for the Russian campaign。
His Majesty's; favorite singer were Crescentini and Madame Grassini。
I saw Crescentini's debut at Paris in the role of Romeo; in Romeo and
Juliet。 He came preceded by a reputation as the first singer of Italy;
and this reputation was found to be well deserved; notwithstanding all
the prejudices he had to overcome; for I remember well the disparaging
statements made concerning him before his debut at the court theater。
According to these self…appointed connoisseurs; he was a bawler without
taste; without method; a maker of absurd trills; an unimpassioned actor
of little intelligence; and many other things besides。 He knew; when he
appeared on the stage; how little disposed in his favor his audience
were; yet he showed not the slightest embarrassment; this; and his noble;
dignified mien; agreeably surprised those who expected from what they had
been told to behold an awkward man with an ungainly figure。 A murmur of
approbation ran through the hall on his appearance; and electrified by
this welcome; he gained all hearts from the first act。 His movements
were full of grace and dignity; he had a perfect knowledge of the scene;
modest gestures perfectly in harmony with the dialogue; and a countenance
on which all shades of passion were depicted with the most astonishing
accuracy; and all these rare and precious qualities combined to give to
the enchanting accents of this artist a charm of which it is impossible
to give an idea。
At each scene the interest he inspired became more marked; until in the
third act the emotion and delight of the spectator were carried almost to
frenzy。 In this act; played almost solely by Crescentini; this admirable
singer communicated to the hearts of his audience all that is touching
and; pathetic in a love expressed by means of delicious melody; and by
all that grief and despair can find sublime in song。
The Emperor was enraptured; and sent Crescentini a considerable
compensation; accompanied by most flattering testimonials of the pleasur
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!