友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
the girl with the golden eyes-第15部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
you。 If you would choose a retreat worthy of us; Asia is the only
country where love can unfold his wings。 。 。 。〃
〃You are right;〃 answered Henri。 〃Let us go to the Indies; there where
spring is eternal; where the earth grows only flowers; where man can
display the magnificence of kings and none shall say him nay; as in
the foolish lands where they would realize the dull chimera of
equality。 Let us go to the country where one lives in the midst of a
nation of slaves; where the sun shines ever on a palace which is
always white; where the air sheds perfumes; the birds sing of love and
where; when one can love no more; one dies。 。 。 。〃
〃And where one dies together!〃 said Paquita。 〃But do not let us start
to…morrow; let us start this moment 。 。 。 take Cristemio。〃
〃Faith! pleasure is the fairest climax of life。 Let us go to Asia; but
to start; my child; one needs much gold; and to have gold one must set
one's affairs in order。〃
She understood no part of these ideas。
〃Gold! There is a pile of it hereas high as that;〃 she said holding
up her hand。
〃It is not mine。〃
〃What does that matter?〃 she went on; 〃if we have need of it let us
take it。〃
〃It does not belong to you。〃
〃Belong!〃 she repeated。 〃Have you not taken me? When we have taken it;
it will belong to us。〃
He gave a laugh。
〃Poor innocent! You know nothing of the world。〃
〃Nay; but this is what I know;〃 she cried; clasping Henri to her。
At the very moment when De Marsay was forgetting all; and conceiving
the desire to appropriate this creature forever; he received in the
midst of his joy a dagger…thrust; which Paquita; who had lifted him
vigorously in the air; as though to contemplate him; exclaimed: 〃Oh;
Margarita!〃
〃Margarita!〃 cried the young man; with a roar; 〃now I know all that I
still tried to disbelieve。〃
He leaped upon the cabinet in which the long poniard was kept。 Happily
for Paquita and for himself; the cupboard was shut。 His fury waxed at
this impediment; but he recovered his tranquillity; went and found his
cravat; and advanced towards her with an air of such ferocious meaning
that; without knowing of what crime she had been guilty; Paquita
understood; none the less; that her life was in question。 With one
bound she rushed to the other end of the room to escape the fatal knot
which De Marsay tried to pass round her neck。 There was a struggle。 On
either side there was an equality of strength; agility; and
suppleness。 To end the combat Paquita threw between the legs of her
lover a cushion which made him fall; and profited by the respite which
this advantage gave to her; to push the button of the spring which
caused the bell to ring。 Promptly the mulatto arrived。 In a second
Cristemio leaped on De Marsay and held him down with one foot on his
chest; his heel turned towards the throat。 De Marsay realized that; if
he struggled; at a single sign from Paquita he would be instantly
crushed。
〃Why did you want to kill me; my beloved?〃 she said。 De Marsay made no
reply。
〃In what have I angered you?〃 she asked。 〃Speak; let us understand
each other。〃
Henri maintained the phlegmatic attitude of a strong man who feels
himself vanquished; his countenance; cold; silent; entirely English;
revealed the consciousness of his dignity in a momentary resignation。
Moreover; he had already thought; in spite of the vehemence of his
anger; that it was scarcely prudent to compromise himself with the law
by killing this girl on the spur of the moment; before he had arranged
the murder in such a manner as should insure his impunity。
〃My beloved;〃 went on Paquita; 〃speak to me; do not leave me without
one loving farewell! I would not keep in my heart the terror which you
have just inspired in it。 。 。 。 Will you speak?〃 she said; stamping
her foot with anger。
De Marsay; for all reply; gave her a glance; which signified so
plainly; 〃/You must die!/〃 that Paquita threw herself upon him。
〃Ah; well; you want to kill me! 。 。 。 If my death can give you any
pleasurekill me!〃
She made a sign to Cristemio; who withdrew his foot from the body of
the young man; and retired without letting his face show that he had
formed any opinion; good or bad; with regard to Paquita。
〃That is a man;〃 said De Marsay; pointing to the mulatto; with a
sombre gesture。 〃There is no devotion like the devotion which obeys in
friendship; and does not stop to weigh motives。 In that man you
possess a true friend。〃
〃I will give him you; if you like;〃 she answered; 〃he will serve you
with the same devotion that he has for me; if I so instruct him。〃
She waited for a word of recognition; and went on with an accent
replete with tenderness:
〃Adolphe; give me then one kind word! 。 。 。 It is nearly day。〃
Henri did not answer。 The young man had one sorry quality; for one
considers as something great everything which resembles strength; and
often men invent extravagances。 Henri knew not how to pardon。 That
/returning upon itself/ which is one of the soul's graces; was a non…
existent sense for him。 The ferocity of the Northern man; with which
the English blood is deeply tainted; had been transmitted to him by
his father。 He was inexorable both in his good and evil impulses。
Paquita's exclamation had been all the more horrible to him; in that
it had dethroned him from the sweetest triumph which had ever
flattered his man's vanity。 Hope; love; and every emotion had been
exalted with him; all had lit up within his heart and his
intelligence; then these torches illuminating his life had been
extinguished by a cold wind。 Paquita; in her stupefaction of grief;
had only strength enough to give the signal for departure。
〃What is the use of that!〃 she said; throwing away the bandage。 〃If he
does not love me; if he hates me; it is all over。〃
She waited for one look; did not obtain it; and fell; half dead。 The
mulatto cast a glance at Henri; so horribly significant; that; for the
first time in his life; the young man; to whom no one denied the gift
of rare courage; trembled。 〃/If you do not love her well; if you give
her the least pain; I will kill you/。〃 such was the sense of that
brief gaze。 De Marsay was escorted; with a care almost obsequious;
along the dimly lit corridor; at the end of which he issued by a
secret door into the garden of the Hotel San…Real。 The mulatto made
him walk cautiously through an avenue of lime trees; which led to a
little gate opening upon a street which was at that hour deserted。 De
Marsay took a keen notice of everything。 The carriage awaited him。
This time the mulatto did not accompany him; and at the moment when
Henri put his head out of the window to look once more at the gardens
of the hotel; he encountered the white eyes of Cristemio; with whom he
exchanged a glance。 On either side there was a provocation; a
challenge; the declaration of a savage war; of a duel in which
ordinary laws were invalid; where treason and treachery were admitted
means。 Cristemio knew that Henri had sworn Paquita's death。 Henri knew
that Cristemio would like to kill him before he killed Paquita。 Both
understood each other to perfection。
〃The adventure is growing complicated in a most interesting way;〃 said
Henri。
〃Where is the gentleman going to?〃 asked the coachman。
De Marsay was driven to the house of Paul de Manerville。 For more than
a week Henri was away from home; and no one could discover either what
he did during this period; nor where he stayed。 This retreat saved him
from the fury of the mulatto and caused the ruin of the charming
creature who had placed all her hope in him whom she loved as never
human heart had loved on this earth before。 On the last day of the
week; about eleven o'clock at night; Henri drove up in a carriage to
the little gate in the garden of the Hotel San…Real。 Four men
accompanied him。 The driver was evidently one of his friends; for he
stood up on his box; like a man who was to listen; an attentive
sentinel; for the least sound。 One of the other three took his stand
outside the gate in the street; the second waited in the garden;
leaning against the wall; the last; who carried in his hand a bunch of
keys; accompanied De Marsay。
〃Henri;〃 said his companion to him; 〃we are betrayed。〃
〃By whom; my good Ferragus?〃
〃They are not all asleep;〃 replied the chief of the Devourers; 〃it is
absolutely certain that some one in the house has neither eaten nor
drunk。 。 。 。 Look! see that light!〃
〃We have a plan of the house; from where does it come?〃
〃I need no plan to know;〃 replied Ferragus; 〃it comes from the room of
the Marquise。〃
〃Ah;〃 cried De Marsay; 〃no doubt she arrived from London to…day。 The
woman has robbed me even of my revenge! But if she has anticipated me;
my good Gratien; we will give her up to the law。〃
〃Listen; listen! 。 。 。 The thing is settled;〃 said Ferragus to Henri。
The two friends listened intently; and heard some feeble cries which
might have aroused pity in the breast of a tiger。
〃Your marquise did not think the sound would escape by the chimney;〃
said the chief of the Devourers; with the laugh of a critic; enchanted
to detect a fault in a work of merit。
〃We alone; we know how to provide for every contingency;〃 said Henri。
〃Wait for me。 I want to see what is going on upstairsI want to know
how their domestic quarrels are managed。 By God! I believe she is
roasting her at a slow fire。〃
De Marsay lightly scaled the stairs; with which he was familiar; and
recognized the passage leading to the boudoir。 When he opened the door
he experienced the involuntary shudder which the sight of bloodshed
gives to the most determined of men。 The spectacle which was offered
to his view was; moreover; in more than one respect astonishing to
him。 The Marquise was a woman; she had calculated her vengeance with
that perfection of perfidy which distinguishes the weaker animals。 She
had dissimulated her anger in order to assure herself of the crime
before she punished it。
〃Too late; my beloved!〃 said Paquita; in her death agony; casting her
pale eyes upon De Marsay。
The girl of the golden eyes expired in a bath of blood。 The great
illumination of candles; a delicate perfume which was p
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!