友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

kwaidan-第12部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!



to her。 The poem was written with only twenty…eight characters。 But with

those twenty…eight characters he was about to express all the depth of his

passion; and to suggest all the pain of his loss: '4'



Koshi o…son gojin wo ou;

Ryokuju namida wo tarete rakin wo hitataru;

Komon hitotabi irite fukaki koto umi no gotoshi;

Kore yori shoro kore rojin







'Closely; closely the youthful prince now follows after the gem…bright maid;





The tears of the fair one; falling; have moistened all her robes。





But the august lord; having one become enamored of her  the depth of his

longing is like the depth of the sea。





Therefore it is only I that am left forlorn;

 only I that am left to wander along。'







On the evening of the day after this poem had been sent; Tomotada was

summoned to appear before the Lord Hosokawa。 The youth at once suspected

that his confidence had been betrayed; and he could not hope; if his letter

had been seen by the daimyo; to escape the severest penalty。 〃Now he will

order my death;〃 thought Tomotada; 〃but I do not care to live unless

Aoyagi be restored to me。 Besides; if the death…sentence be passed; I can

at least try to kill Hosokawa。〃 He slipped his swords into his girdle; and

hastened to the palace。





On entering the presence…room he saw the Lord Hosokawa seated upon the

dais; surrounded by samurai of high rank; in caps and robes of ceremony。

All were silent as statues; and while Tomotada advanced to make obeisance;

the hush seemed to his sinister and heavy; like the stillness before a

storm。 But Hosokawa suddenly descended from the dais; and; while taking the

youth by the arm; began to repeat the words of the poem: 〃Koshi o…son

gojin wo ou。〃。。。 And Tomotada; looking up; saw kindly tears in the prince's

eyes。





Then said Hosokawa:





〃Because you love each other so much; I have taken it upon myself to

authorize your marriage; in lieu of my kinsman; the Lord of Noto; and your

wedding shall now be celebrated before me。 The guests are assembled; the

gifts are ready。〃





At a signal from the lord; the sliding…screens concealing a further

apartment were pushed open; and Tomotada saw there many dignitaries of the

court; assembled for the ceremony; and Aoyagi awaiting him in brides'

apparel。。。 Thus was she given back to him; and the wedding was joyous and

splendid; and precious gifts were made to the young couple by the prince;

and by the members of his household。



             *          *          *







For five happy years; after that wedding; Tomotada and Aoyagi dwelt

together。 But one morning Aoyagi; while talking with her husband about some

household matter; suddenly uttered a great cry of pain; and then became

very white and still。 After a few moments she said; in a feeble voice:

〃Pardon me for thus rudely crying out  but the paid was so sudden!。。。 My

dear husband; our union must have been brought about through some

Karma…relation in a former state of existence; and that happy relation; I

think; will bring us again together in more than one life to come。 But for

this present existence of ours; the relation is now ended; we are about

to be separated。 Repeat for me; I beseech you; the Nembutsu…prayer;

because I am dying。〃





〃Oh! what strange wild fancies!〃 cried the startled husband; 〃you are

only a little unwell; my dear one!。。。 lie down for a while; and rest; and

the sickness will pass。〃。。。





〃No; no!〃 she responded  〃I am dying!  I do not imagine it; I

know!。。。 And it were needless now; my dear husband; to hide the truth from

you any longer: I am not a human being。 The soul of a tree is my soul;

the heart of a tree is my heart; the sap of the willow is my life。 And

some one; at this cruel moment; is cutting down my tree; that is why I

must die!。。。 Even to weep were now beyond my strength! quickly; quickly

repeat the Nembutsu for me。。。 quickly!。。。 Ah!。。。







With another cry of pain she turned aside her beautiful head; and tried to

hide her face behind her sleeve。 But almost in the same moment her whole

form appeared to collapse in the strangest way; and to sank down; down;

down  level with the floor。 Tomotada had spring to support her; but

there was nothing to support! There lay on the matting only the empty robes

of the fair creature and the ornaments that she had worn in her hair: the

body had ceased to exist。。。







Tomotada shaved his head; took the Buddhist vows; and became an itinerant

priest。 He traveled through all the provinces of the empire; and; at holy

places which he visited; he offered up prayers for the soul of Aoyagi。

Reaching Echizen; in the course of his pilgrimage; he sought the home of

the parents of his beloved。 But when he arrived at the lonely place among

the hills; where their dwelling had been; he found that the cottage had

disappeared。 There was nothing to mark even the spot where it had stood;

except the stumps of three willows  two old trees and one young tree 

that had been cut down long before his arrival。





Beside the stumps of those willow…trees he erected a memorial tomb;

inscribed with divers holy texts; and he there performed many Buddhist

services on behalf of the spirits of Aoyagi and of her parents。









JIU…ROKU…ZAKURA





In Wakegori; a district of the province of Iyo (1); there is a very

ancient and famous cherry…tree; called Jiu…roku…zakura; or 〃the Cherry…tree

of the Sixteenth Day;〃 because it blooms every year upon the sixteenth day

of the first month (by the old lunar calendar); and only upon that day。

Thus the time of its flowering is the Period of Great Cold; though the

natural habit of a cherry…tree is to wait for the spring season before

venturing to blossom。 But the Jiu…roku…zakura blossoms with a life that is

not  or; at least; that was not originally  its own。 There is the ghost

of a man in that tree。







He was a samurai of Iyo; and the tree grew in his garden; and it used to

flower at the usual time; that is to say; about the end of March or the

beginning of April。 He had played under that tree when he was a child; and

his parents and grandparents and ancestors had hung to its blossoming

branches; season after season for more than a hundred years; bright strips

of colored paper inscribed with poems of praise。 He himself became very

old; outliving all his children; and there was nothing in the world left

for him to live except that tree。 And lo! in the summer of a certain year;

the tree withered and died!





Exceedingly the old man sorrowed for his tree。 Then kind neighbors found

for him a young and beautiful cherry…tree; and planted it in his garden;

hoping thus to comfort him。 And he thanked them; and pretended to be glad。

But really his heart was full of pain; for he had loved the old tree so

well that nothing could have consoled him for the loss of it。





At last there came to him a happy thought: he remembered a way by which

the perishing tree might be saved。 (It was the sixteenth day of the first

month。) Along he went into his garden; and bowed down before the withered

tree; and spoke to it; saying: 〃Now deign; I beseech you; once more to

bloom; because I am going to die in your stead。〃 (For it is believed that

one can really give away one's life to another person; or to a creature or

even to a tree; by the favor of the gods; and thus to transfer one's life

is expressed by the term migawari ni tatsu; 〃to act as a substitute。〃) Then

under that tree he spread a white cloth; and divers coverings; and sat down

upon the coverings; and performed hara…kiri after the fashion of a samurai。

And the ghost of him went into the tree; and made it blossom in that same

hour。





And every year it still blooms on the sixteenth day of the first month; in

the season of snow。









THE DREAM OF AKINOSUKE





In the district called Toichi of Yamato Province; (1) there used to live a

goshi named Miyata Akinosuke。。。 'Here I must tell you that in Japanese

feudal times there was a privileged class of soldier…farmers;

free…holders; corresponding to the class of yeomen in England; and these

were called goshi。'





In Akinosuke's garden there was a great and ancient cedar…tree; under

which he was wont to rest on sultry days。 One very warm afternoon he was

sitting under this tree with two of his friends; fellow…goshi; chatting and

drinking wine; when he felt all of a sudden very drowsy; so drowsy that

he begged his friends to excuse him for taking a nap in their presence。

Then he lay down at the foot of the tree; and dreamed this dream:





He thought that as he was lying there in his garden; he saw a procession;

like the train of some great daimyo descending a hill near by; and that he

got up to look at it。 A very grand procession it proved to be; more

imposing than anything of the kind which he had ever seen before; and it

was advancing toward his dwelling。 He observed in the van of it a number of

young men richly appareled; who were drawing a great lacquered

palace…carriage; or gosho…guruma; hung with bright blue silk。 When the

procession arrived within a short distance of the house it halted; and a

richly dressed man  evidently a person of rank  advanced from it;

approached Akinosuke; bowed to him profoundly; and then said:





〃Honored Sir; you see before you a kerai 'vassal' of the Kokuo of Tokoyo。

'1' My master; the King; commands me to greet you in his august name; and

to place myself wholly at your disposal。 He also bids me inform you that he

augustly desires your presence at the palace。 Be therefore pleased

immediately to enter this honorable carriage; which he has sent for your

conveyance。〃





Upon hearing these words Akinosuke wanted to make some fitting reply; but

he was too much astonished and embarrassed for speech; and in the same

moment his will seemed to melt away from h
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!