友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

the middle class gentleman-第5部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


n about fine things。

NICOLE: I heard said; Madame; that today he took a Philosophy Master to thicken the soup!

MONSIEUR JOURDAIN: Very well。 I have a wish to have wit and to reason about things with decent people。

MADAME JOURDAIN: Don't you intend; one of these days; to go to school and have yourself whipped at your age?

MONSIEUR JOURDAIN: Why not? Would to God I were whipped this minute in front of everyone; if I only knew what they learn at school!

NICOLE: Yes; my faith! That would get you into better shape。

MONSIEUR JOURDAIN: Without doubt。

MADAME JOURDAIN: All this is very important to the management of your house。

MONSIEUR JOURDAIN: Assuredly。 You both talk like beasts; and I'm ashamed of your ignorance。 For example; do you know what are you speaking just now?

MADAME JOURDAIN: Yes; I know that what I'm saying is well said and that you ought to be considering living in another way。

MONSIEUR JOURDAIN: I'm not talking about that。 I'm asking if you know what the words are that you are saying here?

MADAME JOURDAIN: They are words that are very sensible; and your conduct is scarcely so。

MONSIEUR JOURDAIN: I'm not talking about that; I tell you。 I'm asking you: what is it that I'm speaking to you this minute; what is it?

MADAME JOURDAIN: Nonsense。

MONSIEUR JOURDAIN: No; no! That's not it。 What is it we are both saying; what language is it that we are speaking right now?

MADAME JOURDAIN: Well?

MONSIEUR JOURDAIN: What is it called?

MADAME JOURDAIN: It's called whatever you want。

MONSIEUR JOURDAIN: It's prose; you ignorant creature。

MADAME JOURDAIN: Prose?

MONSIEUR JOURDAIN: Yes; prose。 Everything is prose that is not verse; and everything that's not verse is prose。 There! This is what it is to study! And you (to Nicole); do you know what you must do to say U?

NICOLE: What?

MONSIEUR JOURDAIN: Say U; in order to see。

NICOLE: Oh Well; U。

MONSIEUR JOURDAIN: What do you do?

NICOLE: I say U。

MONSIEUR JOURDAIN: Yes; but; when you say U; what do you do?

NICOLE: I do what you tell me to。

MONSIEUR JOURDAIN: Oh; how strange it is to have to deal with morons! You thrust your lips out and bring your lower jaw to your upper jaw: U; see? U。 Do you see? I make a pout: U。

NICOLE: Yes; that's beautiful。

MADAME JOURDAIN: How admirable。

MONSIEUR JOURDAIN: But it's quite another thing; if you have seen O; and D; D; and F; F。

MADAME JOURDAIN: What is all this rigmarole?

NICOLE: What does all this do for us?

MONSIEUR JOURDAIN: It enrages me when I see these ignorant women。

MADAME JOURDAIN: Go; go; you ought to send all those people packing with their foolishness。

NICOLE: And above all; that great gawk of a Fencing Master; who ruins all my work with dust。

MONSIEUR JOURDAIN: Well! This Fencing Master seems to get under your skin。 I'll soon show you how impertinent you are。(He has the foils brought and gives one to Nicole)。 There。 Demonstration: The line of the body。 When your opponent thrusts in quarte; you need only do this; and when they thrust in tierce; you need only do this。 That is the way never to be killed; and isn't it fine to be assured of what one does; when fighting against someone? There; thrust at me a little; to see。

NICOLE: Well then; what? (Nicole thrusts; giving him several hits)。

MONSIEUR JOURDAIN: Easy! Wait! Oh! Gently! Devil take the hussy!

NICOLE: You told me to thrust。

MONSIEUR JOURDAIN: Yes; but you thrust in tierce; before you thrust in quarte; and you didn't have the patience to let me parry。

MADAME JOURDAIN: You are a fool; husband; with all your fantasies; and this has come to you since you took a notion to associate with the nobility。

MONSIEUR JOURDAIN: When I associate with the nobility; I show my good judgment; and that's better than associating with your shopkeepers。

MADAME JOURDAIN: Oh yes; truly! There's a great deal to gain by consorting with your nobles; and you did so well with your fine Count you were so taken with!

MONSIEUR JOURDAIN: Peace! Think what you're saying。 You know very well; wife; that you don't know who you're talking about; when you talk about him! He's a more important person than you think: a great Lord; respected at court; and who talks to the King just as I talk to you。 Is it not a thing which does me great honor; that a person of this quality is seen to come so often to my house; who calls me his dear friend and treats me as if I were his equal? He has more regard for me than one would ever imagine; and; in front of everyone; he shows me so much affection that I am embarrassed myself。

MADAME JOURDAIN: Yes; he has a kindness for you; and shows his affection; but he borrows your money。

MONSIEUR JOURDAIN: So! Isn't it an honor for me to lend money to a man of that condition? And can I do less for a lord who calls me his dear friend?

MADAME JOURDAIN: And this lord; what does he do for you?

MONSIEUR JOURDAIN: Things that would astonish you if you knew them。

MADAME JOURDAIN: Like what?

MONSIEUR JOURDAIN: Blast! I cannot explain myself。 It must suffice that if I have lent him money; he'll pay it back fully; and before long。

MADAME JOURDAIN: Yes。 You are waiting for that。

MONSIEUR JOURDAIN: Assuredly。 Didn't he tell me so?

MADAME JOURDAIN: Yes; yes; he won't fail to do it。

MONSIEUR JOURDAIN: He swore it on the faith of a gentleman。

MADAME JOURDAIN: Nonsense!

MONSIEUR JOURDAIN: Well! You are very obstinate; wife。 I tell you he will keep his word; I'm sure of it。

MADAME JOURDAIN: And I'm sure he will not; and that all his show of affection is only to flatter you。

MONSIEUR JOURDAIN: Be still。 Here he is。

MADAME JOURDAIN: That's all we needed! He's come again perhaps to borrow something from you。 The very sight of him spoils my appetite。

MONSIEUR JOURDAIN: Be still; I tell you。


ACT THREE

SCENE IV (Count Dorante; Monsieur Jourdain; Madame Jourdain; Nicole)

DORANTE: My dear friend; Monsieur Jourdain; how do you do?

MONSIEUR JOURDAIN: Very well; sir; to render you my small services。

DORANTE: And Madame Jourdain there; how is she?

MADAME JOURDAIN: Madame Jourdain is as well as she can be。

DORANTE: Well! Monsieur Jourdain; you are excellently well dressed!

MONSIEUR JOURDAIN: You see。

DORANTE: You have a fine air in that suit; and we have no young men at court who are better made than you。

MONSIEUR JOURDAIN: Well! well!

MADAME JOURDAIN: (Aside) He scratches him where it itches。

DORANTE: Turn around。 It's positively elegant。

MADAME JOURDAIN: (Aside) Yes; as big a fool behind as in front。

DORANTE: My faith; Monsieur Jourdain; I was strangely impatient to see you。 You are the man in the world I esteem most; and I was speaking of you again this morning in the bedchamber of the King。

MONSIEUR JOURDAIN: You do me great honor; sir。 (To Madame Jourdain) In the King's bedchamber!

DORANTE: Come; put on 。 。 。

MONSIEUR JOURDAIN: Sir; I know the respect I owe you。

DORANTE: Heavens! Put on your hat; I pray you; no ceremony between us。

MONSIEUR JOURDAIN: Sir 。 。 。

DORANTE: Put it on; I tell you; Monsieur Jourdain: you are my friend。

MONSIEUR JOURDAIN: Sir; I am your humble servant。

DORANTE: I won't be covered if you won't。

MONSIEUR JOURDAIN: (Putting on his hat) I would rather be uncivil than troublesome。

DORANTE: I am in your debt; as you know。

MADAME JOURDAIN: Yes; we know it all too well。

DORANTE: You have generously lent me money upon several occasions; and you have obliged me with the best grace in the world; assuredly。

MONSIEUR JOURDAIN: Sir; you jest with me。

DORANTE: But I know how to repay what is lent me; and to acknowledge the favors rendered me。

MONSIEUR JOURDAIN: I have no doubt of it; sir。

DORANTE: I want to settle this matter with you; and I came here to make up our accounts together。

MONSIEUR JOURDAIN: There wife! You see your impertinence!

DORANTE: I am a man who likes to repay debts as soon as I can。

MONSIEUR JOURDAIN: (Aside to Madame Jourdain) I told you so。

DORANTE: Let's see how much do I owe you。

MONSIEUR JOURDAIN: (Aside to Madame Jourdain) There you are; with your ridiculous suspicions。

DORANTE: Do you remember well all the money you have lent me?

MONSIEUR JOURDAIN: I believe so。 I made a little note of it。 Here it is。 Once you were given two hundred louis d'or。

DORANTE: That's true。

MONSIEUR JOURDAIN: Another time; six…score。

DORANTE: Yes。  MONSIEUR JOURDAIN: And another time; a hundred and forty。

DORANTE: You're right。

MONSIEUR JOURDAIN: These three items make four hundred and sixty louis d'or; which comes to five thousand sixty livres。

DORANTE: The account is quite right。 Five thousand sixty livres。

MONSIEUR JOURDAIN: One thousand eight hundred thirty…two livres to your plume…maker。

DORANTE: Exactly。

MONSIEUR JOURDAIN: Two thousand seven hundred eighty livres to your tailor。

DORANTE: It's true。

MONSIEUR JOURDAIN: Four thousand three hundred seventy…nine livres twelve sols eight deniers to your tradesman。

DORANTE: Quite right。 Twelve sols eight deniers。 The account is exact。

MONSIEUR JouRDAIN: And one thousand seven hundred forty…eight livres seven sols four deniers to your saddler。

DORANTE: All that is true。 What does that come to?

MONSIEUR JOURDAIN: Sum total; fifteen thousand eight hundred livres。

DORANTE: The sum total is exact: fifteen thousand eight hundred livres。 To which add two hundred pistoles that you are going to give me; which will make exactly eighteen thousand francs; which I shall pay you at the first opportunity。

MADAME JOURDAIN: (Aside) Well; didn't I predict it?

MONSIEUR JOURDAIN: Peace!

DORANTE: Will that inconvenience you; to give me the amount I say?

MONSIEUR JOURDAIN: Oh; no!

MADAME JOURDAIN: (Aside) That man is making a milk…cow out of you!

MONSIEUR JOURDAIN: Be quiet!

DORANTE: If that inconveniences you; I will seek it somewhere else。

MONSIEUR JOURDAIN: NO; Sir。

MADAME JOURDAIN: (Aside) He won't be content until he's ruined you。

MONSIEUR JOURDAIN: Be quiet; I tell you。

DORANTE: You have only to tell me if that embarrasses you。

MONSIEUR JOURDAIN: Not at all; sir。

MADAME JOURDAIN: (Aside) He's a real wheedler!

MONSIEU
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!