友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

original short stories-6-第2部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


words。  He gave his nameHector de Gribelin; employed at the Ministry of
Marine; and then they awaited news of the injured woman。  A policeman who
had been sent to obtain information returned; saying that she had
recovered consciousness; but was complaining of frightful internal pain。
She was a charwoman; sixty…five years of age; named Madame Simon。

When he heard that she was not dead Hector regained hope and promised to
defray her doctor's bill。  Then he hastened to the druggist's。  The door
way was thronged; the injured woman; huddled in an armchair; was
groaning。  Her arms hung at her sides; her face was drawn。  Two doctors
were still engaged in examining her。  No bones were broken; but they
feared some internal lesion。

Hector addressed her:

〃Do you suffer much?〃

〃Oh; yes!〃

〃Where is the pain?〃

〃I feel as if my stomach were on fire。〃

A doctor approached。

〃Are you the gentleman who caused the accident?〃

〃I am。〃

〃This woman ought to be sent to a home。  I know one where they would take
her at six francs a day。  Would you like me to send her there?〃

Hector was delighted at the idea; thanked him and returned home much
relieved。

His wife; dissolved in tears; was awaiting him。  He reassured her。

〃It's all right。  This Madame Simon is better already and will be quite
well in two or three days。  I have sent her to a home。  It's all right。〃

When he left his office the next day he went to inquire for Madame Simon。
He found her eating rich soup with an air of great satisfaction。

〃Well?〃 said he。

〃Oh; sir;〃 she replied; 〃I'm just the same。  I feel sort of crushednot
a bit better。〃

The doctor declared they must wait and see; some complication or other
might arise。

Hector waited three days; then he returned。  The old woman; fresh…faced
and clear…eyed; began to whine when she saw him:

〃I can't move; sir; I can't move a bit。  I shall be like this for the
rest of my days。〃

A shudder passed through Hector's frame。  He asked for the doctor; who
merely shrugged his shoulders and said:

〃What can I do?  I can't tell what's wrong with her。  She shrieks when
they try to raise her。  They can't even move her chair from one place to
another without her uttering the most distressing cries。  I am bound to
believe what she tells me; I can't look into her inside。  So long as I
have no chance of seeing her walk I am not justified in supposing her to
be telling lies about herself。〃

The old woman listened; motionless; a malicious gleam in her eyes。

A week passed; then a fortnight; then a month。  Madame Simon did not
leave her armchair。  She ate from morning to night; grew fat; chatted
gaily with the other patients and seemed to enjoy her immobility as if it
were the rest to which she was entitled after fifty years of going up and
down stairs; of turning mattresses; of carrying coal from one story to
another; of sweeping and dusting。

Hector; at his wits' end; came to see her every day。  Every day he found
her calm and serene; declaring:

〃I can't move; sir; I shall never be able to move again。〃

Every evening Madame de Gribelin; devoured with anxiety; said:

〃How is Madame Simon?〃

And every time he replied with a resignation born of despair:

〃Just the same; no change whatever。

They dismissed the servant; whose wages they could no longer afford。
They economized more rigidly than ever。  The whole of the extra pay had
been swallowed up。

Then Hector summoned four noted doctors; who met in consultation over the
old woman。  She let them examine her; feel her; sound her; watching them
the while with a cunning eye。

〃We must make her walk;〃 said one。

〃But; sirs; I can't!〃 she cried。  〃I can't move!〃

Then they took hold of her; raised her and dragged her a short distance;
but she slipped from their grasp and fell to the floor; groaning and
giving vent to such heartrending cries that they carried her back to her
seat with infinite care and precaution。

They pronounced a guarded opinionagreeing; however; that work was an
impossibility to her。

And when Hector brought this news to his wife she sank on a chair;
murmuring:

〃It would be better to bring her here; it would cost us less。〃

He started in amazement。

〃Here?  In our own house?  How can you think of such a thing?〃

But she; resigned now to anything; replied with tears in her eyes:

〃But what can we do; my love?  It's not my fault!〃






USELESS BEAUTY

I

About half…past five one afternoon at the end of June when the sun was
shining warm and bright into the large courtyard; a very elegant victoria
with two beautiful black horses drew up in front of the mansion。

The Comtesse de Mascaret came down the steps just as her husband; who was
coming home; appeared in the carriage entrance。  He stopped for a few
moments to look at his wife and turned rather pale。  The countess was
very beautiful; graceful and distinguished looking; with her long oval
face; her complexion like yellow ivory; her large gray eyes and her black
hair; and she got into her carriage without looking at him; without even
seeming to have noticed him; with such a particularly high…bred air; that
the furious jealousy by which he had been devoured for so long again
gnawed at his heart。  He went up to her and said: 〃You are going for a
drive?〃

She merely replied disdainfully: 〃You see I am!〃

〃In the Bois de Boulogne?〃

〃Most probably。〃

〃May I come with you?〃

〃The carriage belongs to you。〃

Without being surprised at the tone in which she answered him; he got in
and sat down by his wife's side and said: 〃Bois de Boulogne。〃  The
footman jumped up beside the coachman; and the horses as usual pranced
and tossed their heads until they were in the street。  Husband and wife
sat side by side without speaking。  He was thinking how to begin a
conversation; but she maintained such an obstinately hard look that he
did not venture to make the attempt。  At last; however; he cunningly;
accidentally as it were; touched the countess' gloved hand with his own;
but she drew her arm away with a movement which was so expressive of
disgust that he remained thoughtful; in spite of his usual authoritative
and despotic character; and he said: 〃Gabrielle!〃

〃What do you want?〃

〃I think you are looking adorable。〃

She did not reply; but remained lying back in the carriage; looking like
an irritated queen。  By that time they were driving up the Champs
Elysees; toward the Arc de Triomphe。  That immense monument; at the end
of the long avenue; raised its colossal arch against the red sky and the
sun seemed to be descending on it; showering fiery dust on it from the
sky。

The stream of carriages; with dashes of sunlight reflected in the silver
trappings of the harness and the glass of the lamps; flowed on in a
double current toward the town and toward the Bois; and the Comte de
Mascaret continued: 〃My dear Gabrielle!〃

Unable to control herself any longer; she replied in an exasperated
voice: 〃Oh!  do leave me in peace; pray!  I am not even allowed to have
my carriage to myself now。〃  He pretended not to hear her and continued:
〃You never have looked so pretty as you do to…day。〃

Her patience had come to an end; and she replied with irrepressible
anger: 〃You are wrong to notice it; for I swear to you that I will never
have anything to do with you in that way again。〃

The count was decidedly stupefied and upset; and; his violent nature
gaining the upper hand; he exclaimed: 〃What do you mean by that?〃 in a
tone that betrayed rather the brutal master than the lover。  She replied
in a low voice; so that the servants might not hear amid the deafening
noise of the wheels: 〃Ah!  What do I mean by that?  What do I mean by
that?  Now I recognize you again!  Do you want me to tell everything?〃

〃Yes。〃

〃Everything that has weighed on my heart since I have been the victim of
your terrible selfishness?〃

He had grown red with surprise and anger and he growled between his
closed teeth: 〃Yes; tell me everything。〃

He was a tall; broad…shouldered man; with a big red beard; a handsome
man; a nobleman; a man of the world; who passed as a perfect husband and
an excellent father; and now; for the first time since they had started;
she turned toward him and looked him full in the face: 〃Ah!  You will
hear some disagreeable things; but you must know that I am prepared for
everything; that I fear nothing; and you less than any one to…day。〃

He also was looking into her eyes and was already shaking with rage as he
said in a low voice: 〃You are mad。〃

〃No; but I will no longer be the victim of the hateful penalty of
maternity; which you have inflicted on me for eleven years!  I wish to
take my place in society as I have the right to do; as all women have the
right to do。〃

He suddenly grew pale again and stammered: 〃I do not understand you。〃

〃Oh! yes; you understand me well enough。  It is now three months since I
had my last child; and as I am still very beautiful; and as; in spite of
all your efforts you cannot spoil my figure; as you just now perceived;
when you saw me on the doorstep; you think it is time that I should think
of having another child。〃

〃But you are talking nonsense!〃

〃No; I am not; I am thirty; and I have had seven children; and we have
been married eleven years; and you hope that this will go on for ten
years longer; after which you will leave off being jealous。〃

He seized her arm and squeezed it; saying: 〃I will not allow you to talk
to me like that much longer。〃

〃And I shall talk to you till the end; until I have finished all I have
to say to you; and if you try to prevent me; I shall raise my voice so
that the two servants; who are on the box; may hear。  I only allowed you
to come with me for that object; for I have these witnesses who will
oblige you to listen to me and to contain yourself; so now pay attention
to what I say。  I have always felt an antipathy to you; and I have always
let you see it; for I have never lied; monsieur。  You married me in spite
of myself; you forced my parents; who were in embarrassed circumstances;
to give me to you; because you were rich; and they obliged me to marry
you in spite of my 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!