友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

part02-第3部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!



sagely surmised; was in consequence of his finding out the golden

secret of these phantom Moors。

  I now perceived I had made an invaluable acquaintance in this son of

the Alhambra; one who knew all the apocryphal history of the place;

and firmly believed in it; and whose memory was stuffed with a kind of

knowledge for which I have a lurking fancy; but which is too apt to be

considered rubbish by less indulgent philosophers。 I determined to

cultivate the acquaintance of this learned Theban。

  Immediately opposite the Hall of the Abencerrages a portal; richly

adorned; leads into a hall of less tragical associations。 It is

light and lofty; exquisitely graceful in its architecture; paved

with white marble; and bears the suggestive name of the Hall of the

Two Sisters。 Some destroy the romance of the name by attributing it to

two enormous slabs of alabaster which lie side by side; and form a

great part of the pavement; an opinion strongly supported by Mateo

Ximenes。 Others are disposed to give the name a more poetical

significance; as the vague memorial of Moorish beauties who once

graced this hall; which was evidently a part of the royal harem。

This opinion I was happy to find entertained by our little bright…eyed

guide; Dolores; who pointed to a balcony over an inner porch; which

gallery; she had been told; belonged to the women's apartment。 〃You

see; senor;〃 said she; 〃it is all grated and latticed; like the

gallery in a convent chapel where the nuns hear mass; for the

Moorish kings;〃 added she; indignantly; 〃shut up their wives just like

nuns。〃

  The latticed 〃jalousies;〃 in fact; still remain; whence the

dark…eyed beauties of the harem might gaze unseen upon the zambras and

other dances and entertainments of the hall below。

  On each side of this hall are recesses or alcoves for ottomans and

couches; on which the voluptuous lords of the Alhambra indulged in

that dreamy repose so dear to the Orientalists。 A cupola or lantern

admits a tempered light from above and a free circulation of air;

while on one side is heard the refreshing sound of waters from the

fountain of the lions; and on the other side the soft plash from the

basin in the garden of Lindaraxa。

  It is impossible to contemplate this scene so perfectly Oriental

without feeling the early associations of Arabian romance; and

almost expecting to see the white arm of some mysterious princess

beckoning from the gallery; or some dark eye sparkling through the

lattice。 The abode of beauty is here; as if it had been inhabited

but yesterday; but where are the two sisters; where the Zoraydas and

Lindaraxas!

  An abundant supply of water; brought from the mountains by old

Moorish aqueducts; circulates throughout the palace; supplying its

baths and fishpools; sparkling in jets within its halls; or

murmuring in channels along the marble pavements。 When it has paid its

tribute to the royal pile; and visited its gardens and parterres; it

flows down the long avenue leading to the city; tinkling in rills;

gushing in fountains; and maintaining a perpetual verdure in those

groves that embower and beautify the whole hill of the Alhambra。

  Those only who have sojourned in the ardent climates of the South;

can appreciate the delights of an abode; combining the breezy coolness

of the mountain with the freshness and verdure of the valley。 While

the city below pants with the noontide heat; and the parched Vega

trembles to the eye; the delicate airs from the Sierra Nevada play

through these lofty halls; bringing with them the sweetness of the

surrounding gardens。 Every thing invites to that indolent repose;

the bliss of southern climes; and while the half…shut eye looks out

from shaded balconies upon the glittering landscape; the ear is lulled

by the rustling of groves; and the murmur of running streams。

  I forbear for the present; however; to describe the other delightful

apartments of the palace。 My object is merely to give the reader a

general introduction into an abode where; if so disposed; he may

linger and loiter with me day by day until we gradually become

familiar with all its localities。



               Note on Morisco Architecture



  To an unpractised eye the light relievos and fanciful arabesques

which cover the walls of the Alhambra appear to have been sculptured

by the hand; with a minute and patient labor; an inexhaustible variety

of detail; yet a general uniformity and harmony of design truly

astonishing; and this may especially be said of the vaults and

cupolas; which are wrought like honey…combs; or frostwork; with

stalactites and pendants which confound the beholder with the

seeming intricacy of their patterns。 The astonishment ceases; however;

when it is discovered that this is all stucco…work: plates of

plaster of Paris; cast in moulds and skilfully joined so as to form

patterns of every size and form。 This mode of diapering walls with

arabesques and stuccoing the vaults with grotto…work; was invented

in Damascus; but highly improved by the Moors in Morocco; to whom

Saracenic architecture owes its most graceful and fanciful details。

The process by which all this fairy tracery was produced was

ingeniously simple: The wall in its naked state was divided off by

lines crossing at right angles; such as artists use in copying a

picture; over these were drawn a succession of intersecting segments

of circles。 By the aid of these the artists could work with celerity

and certainty; and from the mere intersection of the plain and

curved lines arose the interminable variety of patterns and the

general uniformity of their character。

  Much gilding was used in the stucco…work; especially of the cupolas:

and the interstices were delicately pencilled with brilliant colors;

such as vermilion and lapis lazuli; laid on with the whites of eggs。

The primitive colors alone were used; says Ford; by the Egyptians;

Greeks; and Arabs; in the early period of art; and they prevail in the

Alhambra whenever the artist has been Arabic or Moorish。 It is

remarkable how much of their original brilliancy remains after the

lapse of several centuries。

  The lower part of the walls in the saloons; to the height of several

feet; is incrusted with glazed tiles; joined like the plates of

stucco…work; so as to form various patterns。 On some of them are

emblazoned the escutcheons of the Moslem kings; traversed with a

band and motto。 These glazed tiles (azulejos in Spanish; az…zulaj in

Arabic) are of Oriental origin; their coolness; cleanliness; and

freedom from vermin; render them admirably fitted in sultry climates

for paving halls and fountains; incrusting bathing rooms; and lining

the walls of chambers。 Ford is inclined to give them great

antiquity。 From their prevailing colors; sapphire and blue; he deduces

that they may have formed the kind of pavements alluded to in the

sacred Scriptures… 〃There was under his feet as it were a paved work

of a sapphire stone〃 (Exod。 xxiv。 10); and again; 〃Behold I will lay

thy stones with fair colors; and lay thy foundations with

sapphires。〃 (Isaiah liv。 11。)

  These glazed or porcelain tiles were introduced into Spain at an

early date by the Moslems。 Some are to be seen among the Moorish ruins

which have been there upwards of eight centuries。 Manufactures of them

still exist in the peninsula; and they are much used in the best

Spanish houses; especially in the southern provinces; for paving and

lining the summer apartments。

  The Spaniards introduced them into the Netherlands when they had

possession of that country。 The people of Holland adopted them with

avidity; as wonderfully suited to their passion for household

cleanliness; and thus these Oriental inventions; the azulejos of the

Spanish; the az…zulaj of the Arabs; have come to be commonly known

as Dutch tiles。

                   Important Negotiations。



                  The Author Succeeds to the

                     Throne of Boabdil。



  THE DAY was nearly spent before we could tear ourselves from this

region of poetry and romance to descend to the city and return to

the forlorn realities of a Spanish posada。 In a visit of ceremony to

the Governor of the Alhambra; to whom we had brought letters; we dwelt

with enthusiasm on the scenes we had witnessed; and could not but

express surprise that he should reside in the city when he had such

a paradise at his command。 He pleaded the inconvenience of a residence

in the palace from its situation on the crest of a hill; distant

from the seat of business and the resorts of social intercourse。 It

did very well for monarchs; who often had need of castle walls to

defend them from their own subjects。 〃But senores;〃 added he; smiling;

〃if you think a residence there so desirable; my apartments in the

Alhambra are at your service。〃

  It is a common and almost indispensable point of politeness in a

Spaniard; to tell you his house is yours。… 〃Esta casa es siempre a

la disposicion de Vm。〃 〃This house is always at the command of your

Grace。〃 In fact; any thing of his which you admire; is immediately

offered to you。 It is equally a mark of good breeding in you not to

accept it; so we merely bowed our acknowledgments of the courtesy of

the Governor in offering us a royal palace。 We were mistaken; however。

The Governor was in earnest。 〃You will find a rambling set of empty;

unfurnished rooms;〃 said he; 〃but Tia Antonia; who has charge of the

palace; may be able to put them in some kind of order; and to take

care of you while you are there。 If you can make any arrangement

with her for your accommodation; and are content with scanty fare in a

royal abode; the palace of King Chico is at your service。〃

  We took the Governor at his word; and hastened up the steep Calle de

los Gomeres; and through the Great Gate of Justice; to negotiate

with Dame Antonia; doubting at times if this were not a dream; and

fearing at times that the sage Duena
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!