友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

a theologico-political treatise [part ii]-第8部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!





expect after the defeats and persecutions it has gone through); and has only



retained certain fragments of its language and of a few books。 (88) Nearly



all the names of fruits; birds; and fishes; and many other words have



perished in the wear and tear of time。 (89) Further; the meaning of many



nouns and verbs which occur in the Bible are either utterly lost; or are



subjects of dispute。 (90) And not only are these gone; but we are lacking in



a knowledge of Hebrew phraseology。 (91) The devouring tooth of time has



destroyed turns of expression peculiar to the Hebrews; so that we know them



no more。







(92) Therefore we cannot investigate as we would all the meanings of a



sentence by the uses of the language; and there are many phrases of which



the meaning is most obscure or altogether inexplicable; though the component



words are perfectly plain。







(93) To this impossibility of tracing the history of the Hebrew language



must be added its particular nature and composition: these give rise to so



many ambiguities that it is impossible to find a method which would



enable us to gain a certain knowledge of all the statements in Scripture;



'Endnote 7'。 (94) In addition to the sources of ambiguities common to all



languages; there are many peculiar to Hebrew。 (95) These; I think; it worth



while to mention。







(96) Firstly; an ambiguity often arises in the Bible from our mistaking one



letter for another similar one。 (97) The Hebrews divide the letters of the



alphabet into five classes; according to the five organs of the month



employed in pronouncing them; namely; the lips; the tongue; the teeth; the



palate; and the throat。 (98) For instance; Alpha; Ghet; Hgain; He; are



called gutturals; and are barely distinguishable; by any sign that we know;



one from the other。 (99) El; which signifies to; is often taken for hgal;



which signifies above; and vice versa。 (100) Hence sentences are often



rendered rather ambiguous or meaningless。







(101) A second difficulty arises from the multiplied meaning of conjunctions



and adverbs。 (102) For instance; vau serves promiscuously for a particle of



union or of separation; meaning; and; but; because; however; then: ki; has



seven or eight meanings; namely; wherefore; although; if; when; inasmuch as;



because; a burning; &c。; and so on with almost all particles。







(103) The third very fertile source of doubt is the fact that Hebrew verbs



in the indicative mood lack the present; the past imperfect; the pluperfect;



the future perfect; and other tenses most frequently employed in other



languages; in the imperative and infinitive moods they are wanting in all



except the present; and a subjunctive mood does not exist。 (104) Now;



although all these defects in moods and tenses may be supplied by certain



fundamental rules of the language with ease and even elegance; the ancient



writers evidently neglected such rules altogether; and employed



indifferently future for present and past; and vice versa past for future;



and also indicative for imperative and subjunctive; with the result of



considerable confusion。







(105) Besides these sources of ambiguity there are two others; one very



important。 (106) Firstly; there are in Hebrew no vowels; secondly; the



sentences are not separated by any marks elucidating the meaning or



separating the clauses。 (107) Though the want of these two has generally



been supplied by points and accents; such substitutes cannot be accepted by



us; inasmuch as they were invented and designed by men of an after age whose



authority should carry no weight。 (108) The ancients wrote without points



(that is; without vowels and accents); as is abundantly testified; their



descendants added what was lacking; according to their own ideas of



Scriptural interpretation; wherefore the existing accents and points are



simply current interpretations; and are no more authoritative than any other



commentaries。







(109) Those who are ignorant of this fact cannot justify the author of the



Epistle to the Hebrews for interpreting (chap。 xi;21) Genesis (xlvii:31)



very differently from the version given in our Hebrew text as at present



pointed; as though the Apostle had been obliged to learn the meaning of



Scripture from those who added the points。 (110) In my opinion the latter



are clearly wrong。 (111) In order that everyone may judge for himself; and



also see how the discrepancy arose simply from the want of vowels; I will



give both interpretations。 (112)Those who pointed our version read; 〃And



Israel bent himself over; or (changing Hqain into Aleph; a similar letter)



towards; the head of the bed。〃 (113) The author of the Epistle reads; 〃And



Israel bent himself over the head of his staff;〃 substituting mate for mita;



from which it only differs in respect of vowels。 (114) Now as in this



narrative it is Jacob's age only that is in question; and not his illness;



which is not touched on till the next chapter; it seems more likely that the



historian intended to say that Jacob bent over the head of his staff (a



thing commonly used by men of advanced age for their support) than that he



bowed himself at the head of his bed; especially as for the former reading



no substitution of letters is required。 (115) In this example I have desired



not only to reconcile the passage in the Epistle with the passage in



Genesis; but also and chiefly to illustrate how little trust should be



placed in the points and accents which are found in our present Bible; and



so to prove that he who would be without bias in interpreting Scripture



should hesitate about accepting them; and inquire afresh for himself。 (116)



Such being the nature and structure of the Hebrew language; one may easily



understand that many difficulties are likely to arise; and that no possible



method could solve all of them。 (117) It is useless to hope for a way out of



our difficulties in the comparison of various parallel passages (we have



shown that the only method of discovering the true sense of a passage out of



many alternative ones is to see what are the usages of the language); for



this comparison of parallel passages can only accidentally throw light on a



difficult point; seeing that the prophets never wrote with the express



object of explaining their own phrases or those of other people; and also



because we cannot infer the meaning of one prophet or apostle by the meaning



of another; unless on a purely practical question; not when the matter is



speculative; or if a miracle; or history is being narrated。 (118) I might



illustrate my point with instances; for there are many inexplicable phrases



in Scripture; but I would rather pass on to consider the difficulties and



imperfections of the method under discussion。







(119) A further difficulty attends the method; from the fact that it



requires the history of all that has happened to every book in the Bible;



such a history we are often quite unable to furnish。 (120) Of the authors;



or (if the expression be preferred); the writers of many of the books; we



are either in complete ignorance; or at any rate in doubt; as I will point



out at length。 (121) Further; we do not know either the occasions or the



epochs when these books of unknown authorship were written; we cannot say



into what hands they fell; nor how the numerous varying versions



originated; nor; lastly; whether there were not other versions; now lost。



(122) I have briefly shown that such knowledge is necessary; but I passed



over certain considerations which I will now draw attention to。







(123) If we read a book which contains incredible or impossible narratives;



or is written in a very obscure style; and if we know nothing of its author;



nor of the time or occasion of its being written; we shall vainly endeavour



to gain any certain knowledge of its true meaning。 (124) For being in



ignorance on these points we cannot possibly know the aim or intended aim of



the author; if we are fully informed; we so order our thoughts as not to be



in any way prejudiced either in ascribing to the author or him for whom the



author wrote either more or less than his meaning; and we only take into



consideration what the author may have had in his mind; or what the time and



occasion demanded。 (125) I think this must be tolerably evident to all。







(126) It often happens that in different books we read histories in



themselves similar; but which we judge very differently; according to the



opinions we have formed of the authors。 (127) I remember once to have read



in some book that a man named Orlando Furioso used to drive a kind of winged



monster through the air; fly over any countries he liked; kill unaided vast



numbers of men and giants; and such like fancies; which from the point of



view of reason are obviously absurd。 (128) A very similar story I read in



Ovid of Perseus; and also in the books of Judges and Kings of Samson; who



alone and unarmed killed thousands of men; and of Elijah; who flew through



the air; said at last went up to heaven in a chariot of fire; with horses of



fire。 (129) All these stories are obviously alike; but we judge them very



differently。 (130) The first only sought to amuse; the second had a



political object; the third a religious object。(131) We gather this simply



from the opinions we had previously formed of the authors。 (132) Thus it



is evidently necessary to know something of the authors of writings which



are obscure or unintel
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!