友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
the chinese nightingale and other poems-第9部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
Fly in soft rings again;
Fly in soft rings again;
Swim by cool springs
For ten thousand years;
Swim by cool springs;
For ten thousand years。
Men's Leader: King Solomon;
King Solomon。
Women's Leader: The Queen of Sheba asked him like a lady;
Bowing most politely:
〃What makes the roses bloom
Over the mossy tomb;
Driving away the gloom
Ten thousand years?〃
Men's Leader: King Solomon made answer to the lady;
Bowing most politely:
〃They bloom forever thinking of your beauty;
Your step so queenly and your eyes so lovely。
These keep the roses fair;
Young and without a care;
Making so sweet the air;
Ten thousand years。〃
Both Leaders: King Solomon he had four hundred sons。
Congregation: We were the sons。
Both Leaders: Crowned by the throngs again;
You shall make songs again;
Singing along
For ten thousand years。
Both Leaders: He gave each son four hundred prancing ponies。
Congregation: We were the ponies。
Both Leaders: You shall eat hay again;
In forests play again;
Rampage and neigh
For ten thousand years。
Men's Leader: King Solomon he asked the Queen of Sheba;
Bowing most politely:
〃What makes the oak…tree grow
Hardy in sun and snow;
Never by wind brought low
Ten thousand years?〃
Women's Leader: The Queen of Sheba answered like a lady;
Bowing most politely:
〃It blooms forever thinking of your wisdom;
Your brave heart and the way you rule your kingdom。
These keep the oak secure;
Weaving its leafy lure;
Dreaming by fountains pure
Ten thousand years。〃
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!