友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

5170-我的一生--卡萨诺瓦自传-第27部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


内利夫人的便条,请我接待她吃晚饭。我立即到保琳娜那里,问她,如果科内利夫人与我们一道吃饭,她是否对此会感到不愉快。    
    她回答说:“当然不会。”    
    五点钟时,科内利夫人在索菲陪伴下出现了。她立即把我拖到一旁,眼里含着泪水对我赠给她的二百基尼表示道谢。    
    “这没有什么可说的。”我对她说,并迅速补充一句,“还产生了一件误会,索菲认为在我这儿租了一套房子的女士是我的妻子。”    
    她像是心不在焉地听着,可稍后,当我们坐在餐桌旁时,我发现自己弄巧成拙了。因为索菲突然说:“这位女士不是您的妻子。”    
    “对,”我回答说,“这是我开的一个恶劣的玩笑。”    
    “您能允许我跟她在一起过一夜吗?”    
    “这你只能求得保琳娜小姐的同意。”    
    索菲询问地望着保琳娜。    
    保琳娜把她拉到身边:“当然,你可以和我在一起。”    
    索菲留下了,翌日清晨当她离开我们时,我抓住保琳娜的手,想去吻它。但在这同一瞬间她把手抽了回去。    
    “人们会认为您已经结婚了。”我不知所措地说道。    
    “我是结婚了。”    
    “您是……?”    
    “是的!”    
    “那么说您知道母爱的甜蜜情感了?”我这样说,因为我想不到说什么更好的了。    
    “不。虽然我结婚了,可还从没有跟一个男人在一起。”    
    “您的丈夫在何处生活?”    
    “离这儿很远。我祈求您,我们说点别的。”    
    “还有一句话。如果有一天您离开了我,那您会与您的丈夫结合吗?”    
    “是的。当我离开英国时,我就会与我选择的男人在一起生活。”    
    “您没有想到我会是怎样的不幸吗?”    
    “我不可以这样想。”    
    “您要求我为对您的爱做出牺牲?”    
    “不仅仅是您,我也必须牺牲。您要考虑到,我必须尽自己的义务。”    
    “您在折磨我!”    
    “因为您的爱不是出自一个绝对纯洁的源泉。难道联系两个情愫相投的人的纽带能比他们灵魂的和谐的纽带更为甜蜜的吗?”    
    “我觉得您是在以一个形而上学的学者身份在判断激情。”    
    “我的形而上学无关紧要,”她说着,把我领到她的房间,指给我看她的书,“除了这些,我读的不多。”    
    她的图书柜只有几卷书:阿里奥斯托、弥尔顿、让·德·拉布吕耶尔让·德·拉布吕耶尔(1645—1696):法国作家,代表作为《品格论》。、塞万提斯和卡蒙斯路·德·卡蒙斯(1524—1580):葡萄牙文学的先驱,他的《卢齐塔尼亚人之歌》是一部享有世界声誉的史诗作品。。我把卡蒙斯的作品拿在手上,看到上面有不少的评注。    
    “您喜爱的作品?”我问。    
    她颔首:“因为我是一个葡萄牙人。”    
    “我竟把您当作是一个意大利人!这么说,您掌握的不是四种而是五种语言了!”    
    “我二十三岁了,从童年起,就会五种语言。”    
    我指着一个厚厚的本子:“这是您的手稿?”    
    “这是我的生活史,说得更好一些:我的不幸史。如果您想知道的话,我交给您。”    
    “最好是您给我朗读。”    
    她表示愿意这样做,我不知道这对她、对我是否合适。在任何情况下她的离奇的故事——我这里不能加以重复——都增加了我对她的爱情。但同样的,由于这爱情从这一天起越来越强烈和最终变得无法承受,我日渐消瘦。我像要毁于自己的相思,可保琳娜却相反,变得一天比一天漂亮。她不知道,我发生了什么事,并把这恶劣的健康状况归咎于缺少运动,因此她建议我每天去骑马散步。我也这样做了,可有一次骑马时我从马上摔了下来,恰恰是发生在金斯顿公爵的宫殿对面。但也许这正好,因为肖德莱格小姐从她的窗口看到了所发生的事情,并立即派了一个仆人来救助我,把我扶了起来。我一步也不能动,于是被背到家里,仆人要去叫公爵的医生。


《我的一生》 第三部分伦敦(6)

    有一个人告诉我:“这是关节错位。”    
    “不对,是脱臼。”另一个人郑重地说。    
    “必须放血。”    
    “这不行。但我们要把关节复位。”    
    “您们别胡来了!”我发起火来,“既不要放血,也不用复位!我请您们把我送回家里,我要自己的医生来治。”    
    一个人说:“这太不愉快了,非常不愉快。”    
    “什么?”我问。    
    “这仅仅是一种压伤!您知道,我是伦敦的首屈一指的治疗骨折的大夫。”    
    “肯定是,”我迎合他说,“但请您允许,我很幸运,不想让您在我身上施展您的才能。”    
    医生告辞而去,随后不久保琳娜气喘吁吁冲了进来——    
    她原来在家里!“噢,我的不幸的人!”她叫了起来并扑到我的床上,“这不幸是由于我的过错。”    
    我安慰她。不经意地把她搂到我的怀里,在她的嘴唇上印下一个热烈的吻。    
    一瞬间她像着魔似的望着我,随即笑了起来,    
    “您笑什么?”我问。    
    “笑爱情的不由自主的诱惑。现在我正透露出我的心灵的秘密。”    
    “您爱我?”    
    “我害怕。”    
    我想再度把她拉到我的怀里,可她站了起来,从她的房间里拿来一本书,给我朗读。这是阿里奥斯托所描写的里卡多和西班牙少女的一个片断。她告诉我,我应当这样去想:她是公主,我是骑士。    
    她的朗读格外生动,感情色彩特别浓烈,以至她突然惊愕地中断了,并说:“这太奇怪了,这首诗为什么没有出现在目录上?”    
    “我不知道,为什么要查禁它,”我回答说,“这里只有唯一的一句话是该指责的,因为它攻击了教皇的权威。”    
    “从道德的观点上看呢?”    
    “罗马还从没有查禁过淫秽的书,这事由我们的教皇来操心。”    
    “但人们不应当读这样的书又保持贞洁,我的意思是思想上的贞洁。”    
    “我可爱的保琳娜,难道我们真的没有什么更有趣的事情要说吗?”我说着,把她紧紧搂到怀里。    
    她让书从手中跌落下来。    
    “来吧,让我们完成我们的婚姻。”    
    “连我自己也会赞同的。”她吞吞吐吐地说,“可我们不能把书读到某一个地方就……”    
    “您错了,亲爱的保琳娜!”我喊道,“用神圣的手段去得到我们想得到的。”    
    “我不知道——我害羞……”    
    “但是,我的宝贝,您脸红了?良心上的忧虑,这真的与您的精神不符!”    
    “那您至少让我把蜡烛熄灭。”    
    “请吧,如果非这样不可!”    
    这个迷人的葡萄牙姑娘没有想到,月光把房间照得够亮了。我的麦斯林薄纱床帷无论怎么说都不会成为我饱览她使人狂喜的胴体的障碍,特别是保琳娜随意摆出的各种姿态。如果说她这样做不是一种讨好,那我相信,她的动作是有意地使我欲望更强烈。    
    我们相互搂抱在一起,四周一片寂静,只有越来越热烈的吻打破这种静谧。不久我们的结合完成了,保琳娜的呻吟向我表明,她对爱的渴求比我更强烈。我忘记了保护她的声誉,她也非常惊讶,竟没有想到找一个托词加以拒绝,而是完全委身于我。她已经做好准备,自己承担所有后果。当她听到,她不需为此而忧心忡忡时,感到格外的幸福。    
    这一时刻只有渴望使我振奋,但在春风一度之后交织在我心中的是尊敬和感激。我心潮翻腾,告诉保琳娜,我感受到了至高无上的快乐,准备把我的生命献给她,向她证明至死不渝的柔情。她依着南方人的禀性听任自己的欲念的摆布。我勇敢地加以配合。一番云雨之后,我们因享尽欢愉的幸福而感到精疲力竭。    
    当我醒来时,太阳照亮了房间,能够无拘无束地欣赏保琳娜。我不由自主地呻吟了一声。我在想像,睡在我身边的这个妩媚的女人是一个显赫家庭的唯一继承人,她或迟或早终归要返回那个家庭的怀抱之中。    
    保琳娜醒了,心中充满了信赖和爱情,问道:“你在想什么,我亲爱的朋友?”    
    “我试图弄清楚,包围我的是梦还是真实。”    
    “是真实,我的朋友!希望你还能尊敬我。”    
    “最心爱的!你决不可以有任何怀疑!”    
    “我相信你,我决不后悔,对你的信赖。”    
    在我们重又享受了最最甜蜜的快乐之后,保琳娜起身,露出一种优雅的微笑。她说,从现在起她再不会因为在我的身边而感到羞怯了。    
    第二天,八月一日,遗憾的是成了不幸的日子。我收到杜·罗梅夫人的一封信,告知我多尔弗侯爵夫人已经去世,她是无意间中毒而死的。她喝了太多的万灵液。保琳娜收到了一封德·鲍姆巴尔侯爵的信,信中称,部长向她下达了重要的命令,要她立即返回她的家乡,同A。伯爵结婚并接受她家的遗产。同时她收到了一千八百英镑。    
    分离的时刻已经到来。我扑倒在她的脚下,请求她给予我陪她到丹佛的荣幸。她答应了我,但分离的路程是如此可怕,我不能加以描述。    
    回到伦敦之后,我闭门索居,试图缓和保琳娜离开我所造成的痛苦,但毫无效果。我的生活,突然变得毫无计划、毫无目的、终日不知所措。


《我的一生》 第三部分夏比隆小姐(1)

    五个汉诺威女人    
    一天晚上,我去伏克斯豪散步,听到有人喊“夏比隆小姐”。我马上就想起莫罗西尼在里昂交给我的那张名片。随后我几经周折——这不值得去描述——我得到了她的地址。第二天我就去拜访她。这是怎样的令人惊讶啊,这个八年前我在巴黎遇到的小姑娘现在长成为迷人的少女了!    
    “怎么,骑士,您在伦敦已经三个月了,还一直没有来拜访我?”    
    我向她解释,我为什么不能这样做的原因。    
    她在一面镜子前一边打扮一边说:“那好啊,我们必须做些弥补。明天中午您到我这儿,我们一道吃中饭。”    
    “遗憾的是这不可能了,因为我要等佩布洛克勋爵来访。”我回答说。    
    “有很多人吗?”    
    “没有,只有我们两个。”    
    “那我同我的姑妈去您那里,去陪伴您。”    
    除了表示同意,我没有别的办法,于是把我的名片递给她。夏比隆一看了我的地址,就迸发出响亮的笑声——    
    “您就是那个在帕尔—麦尔公寓贴广告的意大利人?”    
    “正是本人。”    
    “亲爱的上帝,这对于您可是一种昂贵的广告。”    
    “美好的时刻我得归功于它。”    
    “什么都不缺了,您可以把我招为您的女房客。这激起我对您这种大胆行为惩罚的兴趣。”    
    “那您要怎样做呢?”    
    “我要博得您的欢心,然后让您承受难以名状的折磨。”    
    “我感谢您这样的坦率,我会知道在您面前保护自己的。”    
    “您是说,您不想接待我?”    
    “如果我的记忆不错的话,明天我就恭候您。”    
    翌日,当我对佩布洛克勋爵提到我客人的名字并告诉他,这次邀请的由来时,他就头晕目眩起来。    
    “我认识这个夏比隆,”他叹了口气,“前不久我在伏克斯豪遇到她和她的姑妈。我给她二十基尼,若是她肯跟我在一座亭子里单独亲密地待上一刻钟的话。她接下了这笔钱,但我们向亭子方面走了不到五十步,她就甩掉我的胳膊,自己跑掉了。”    
    “您应当追上去,打她的耳光!”    
    “已经成了笑柄,还要加上麻烦?”    
    就在这时夏比隆走了进来。她几乎没有瞅我一眼,而是热切地与勋爵打交道,她厚着脸皮对他的轻信大加嘲笑。可随后她和解地说:“有一天我肯定会对您少一些残忍的。我的勋爵。”    
    他点点头:“这点可以放心,因为我将事后付钱。”    
    “呸!”她发起火来,“您这是说的什么话,这对您对我都同样是一种侮辱。”    
    勋爵和我都笑了起来。就是在吃中饭时我们俩也都保持了好心情,显然这使她悻悻然,因为她在吃甜点时就告辞而去,并邀我第二天去她那里用餐。    
    我准时到达,她介绍我与她母亲认识,她那削瘦的面庞使我痛苦地想起了一七五九年我在巴黎见过的那个女骗子。因此我说:“夫人,我很惊奇能再见到您。”    
    她镇静地回答:“我有幸与您再度结识。波罗梅那个流氓当时……”    
    “我们不谈这个。”我打断她说。    
    “好的。但请允许我问一下,为什么我的女儿不介绍您原本的名字?”    
    “夫人,我什么也没有偷,而是有两个名字。现在您满意了吧?”    
    在随后的一刻钟里我不得不忍受夏比隆那一群亲朋的寒暄,他们都是职业的无赖。不用怀疑,我已经陷入一个丑恶的团伙里了,但没有受到贬低的待遇。正相反,在餐桌旁我占据了最靠近夏比隆的位置,她极力取得我的好感。    
    她对我的问话对答如流,最终她居然让我做出了一项决定:邀请全体共进晚餐。更糟的是,我像个傻瓜一样爱上她了。    
    第二天清晨八时,我被夏比隆叫醒。她由姑妈陪伴,她说:“我来得这样早是为了通知您一件事。”    
    “请允许我先穿好衣服。”    
    “我的姑妈在陪伴我,我在这儿同您谈话不会有伤大雅的。”她回答。但随后她立即做了修正,说道:“这是真的,我要跟您谈的事不容许第三者参加。”    
    “那夫人
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!