友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

father sergius-第9部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!



asleep。 But that sleep lasted only for a moment。  He woke up

immediately and began not to dream but to remember。



He saw himself as a child in his mother's home in the country。  A

carriage drives up; and out of it steps Uncle Nicholas

Sergeevich; with his long; spade…shaped; black beard; and with

him Pashenka; a thin little girl with large mild eyes and a timid

pathetic face。  And into their company of boys Pashenka is

brought and they have to play with her; but it is dull。  She is

silly; and it ends by their making fun of her and forcing her to

show how she can swim。  She lies down on the floor and shows

them; and they all laugh and make a fool of her。  She sees this

and blushes red in patches and becomes more pitiable than before;

so pitiable that he feels ashamed and can never forget that

crooked; kindly; submissive smile。  And Sergius remembered having

seen her since then。  Long after; just before he became a monk;

she had married a landowner who squandered all her fortune and

was in the habit of beating her。  She had had two children; a son

and a daughter; but the son had died while still young。  And

Sergius remembered having seen her very wretched。  Then again he

had seen her in the monastery when she was a widow。  She had been

still the same; not exactly stupid; but insipid; insignificant;

and pitiable。  She had come with her daughter and her daughter's

fiance。  They were already poor at that time and later on he had

heard that she was living in a small provincial town and was very

poor。



'Why am I thinking about her?' he asked himself; but he could not

cease doing so。  'Where is she?  How is she getting on?  Is she

still as unhappy as she was then when she had to show us how to

swim on the floor?  But why should I think about her?  What am I

doing?  I must put an end to myself。'



And again he felt afraid; and again; to escape from that thought;

he went on thinking about Pashenka。



So he lay for a long time; thinking now of his unavoidable end

and now of Pashenka。  She presented herself to him as a means of

salvation。  At last he fell asleep; and in his sleep he saw an

angel who came to him and said: 'Go to Pashenka and learn from

her what you have to do; what your sin is; and wherein lies your

salvation。'



He awoke; and having decided that this was a vision sent by God;

he felt glad; and resolved to do what had been told him in the

vision。  He knew the town where she lived。  It was some three

hundred versts (two hundred miles) away; and he set out to walk

there。







VI



Pashenka had already long ceased to be Pashenka and had become

old; withered; wrinkled Praskovya Mikhaylovna; mother…in…law of

that failure; the drunken official Mavrikyev。  She was living in

the country town where he had had his last appointment; and there

she was supporting the family: her daughter; her ailing

neurasthenic son…in…law; and her five grandchildren。  She did

this by giving music lessons to tradesmen's daughters; giving

four and sometimes five lessons a day of an hour each; and

earning in this way some sixty rubles (6 pounds) a month。  So

they lived for the present; in expectation of another

appointment。  She had sent letters to all her relations and

acquaintances asking them to obtain a post for her son…in…law;

and among the rest she had written to Sergius; but that letter

had not reached him。



It was a Saturday; and Praskovya Mikhaylovna was herself mixing

dough for currant bread such as the serf…cook on her father's

estate used to make so well。  She wished to give her

grandchildren a treat on the Sunday。



Masha; her daughter; was nursing her youngest child; the eldest

boy and girl were at school; and her son…in…law was asleep; not

having slept during the night。  Praskovya Mikhaylovna had

remained awake too for a great part of the night; trying to

soften her daughter's anger against her husband。



She saw that it was impossible for her son…in…law; a weak

creature; to be other than he was; and realized that his wife's

reproaches could do no goodso she used all her efforts to

soften those reproaches and to avoid recrimination and anger。 

Unkindly relations between people caused her actual physical

suffering。  It was so clear to her that bitter feelings do not

make anything better; but only make everything worse。  She did

not in fact think about this: she simply suffered at the sight of

anger as she would from a bad smell; a harsh noise; or from blows

on her body。



She hadwith a feeling of self…satisfactionjust taught Lukerya

how to mix the dough; when her six…year…old grandson Misha;

wearing an apron and with darned stockings on his crooked little

legs; ran into the kitchen with a frightened face。



'Grandma; a dreadful old man wants to see you。'



Lukerya looked out at the door。



'There is a pilgrim of some kind; a man 。 。 。'



Praskovya Mikhaylovna rubbed her thin elbows against one another;

wiped her hands on her apron and went upstairs to get a

five…kopek piece 'about a penny' out of her purse for him; but

remembering that she had nothing less than a ten…kopek piece she

decided to give him some bread instead。  She returned to the

cupboard; but suddenly blushed at the thought of having grudged

the ten…kopek piece; and telling Lukerya to cut a slice of bread;

went upstairs again to fetch it。  'It serves you right;' she said

to herself。  'You must now give twice over。'



She gave both the bread and the money to the pilgrim; and when

doing sofar from being proud of her generosityshe excused

herself for giving so little。  The man had such an imposing

appearance。



Though he had tramped two hundred versts as a beggar; though he

was tattered and had grown thin and weatherbeaten; though he had

cropped his long hair and was wearing a peasant's cap and boots;

and though he bowed very humbly; Sergius still had the impressive

appearance that made him so attractive。  But Praskovya

Mikhaylovna did not recognize him。  She could hardly do so; not

having seen him for almost twenty years。



'Don't think ill of me; Father。  Perhaps you want something to

eat?'



He took the bread and the money; and Praskovya Mikhaylovna was

surprised that he did not go; but stood looking at her。



'Pashenka; I have come to you!  Take me in 。 。 。'



His beautiful black eyes; shining with the tears that started in

them; were fixed on her with imploring insistence。  And under his

greyish moustache his lips quivered piteously。



Praskovya Mikhaylovna pressed her hands to her withered breast;

opened her mouth; and stood petrified; staring at the pilgrim

with dilated eyes。



'It can't be!  Stepa!  Sergey!  Father Sergius!'



'Yes; it is I;' said Sergius in a low voice。  'Only not Sergius;

or Father Sergius; but a great sinner; Stepan Kasatskya great

and lost sinner。  Take me in and help me!'



'It's impossible!  How have you so humbled yourself? But come

in。'



She reached out her hand; but he did not take it and only

followed her in。



But where was she to take him?  The lodging was a small one。 

Formerly she had had a tiny room; almost a closet; for herself;

but later she had given it up to her daughter; and Masha was now

sitting there rocking the baby。



'Sit here for the present;' she said to Sergius; pointing to a

bench in the kitchen。



He sat down at once; and with an evidently accustomed movement

slipped the straps of his wallet first off one shoulder and then

off the other。



'My God; my God!  How you have humbled yourself; Father!  Such

great fame; and now like this 。 。 。'



Sergius did not reply; but only smiled meekly; placing his wallet

under the bench on which he sat。



'Masha; do you know who this is?'And in a whisper Praskovya

Mikhaylovna told her daughter who he was; and together they then

carried the bed and the cradle out of the tiny room and cleared

it for Sergius。



Praskovya Mikhaylovna led him into it。



'Here you can rest。  Don't take offence 。 。 。 but I must go out。'



'Where to?'



'I have to go to a lesson。  I am ashamed to tell you; but I teach

music!'



'Music?  But that is good。  Only just one thing; Praskovya

Mikhaylovna; I have come to you with a definite object。 When can

I have a talk with you?'



'I shall be very glad。  Will this evening do?'



'Yes。  But one thing more。  Don't speak about me; or say who I

am。  I have revealed myself only to you。  No one knows where I

have gone to。  It must be so。'



'Oh; but I have told my daughter。'



'Well; ask her not to mention it。'



And Sergius took off his boots; lay down; and at once fell asleep

after a sleepless night and a walk of nearly thirty miles。



When Praskovya Mikhaylovna returned; Sergius was sitting in the

little room waiting for her。  He did not come out for dinner; but

had some soup and gruel which Lukerya brought him。



'How is it that you have come back earlier than you said?' asked

Sergius。  'Can I speak to you now?'



'How is it that I have the happiness to receive such a guest?  I

have missed one of my lessons。  That can wait 。 。 。 I had always

been planning to go to see you。  I wrote to you; and now this

good fortune has come。'



'Pashenka; please listen to what I am going to tell you as to a

confession made to God at my last hour。  Pashenka; I am not a

holy man; I am not even as good as a simple ordinary man; I am a

loathsome; vile; and proud sinner who has gone astray; and who;

if not worse than everyone else; is at least worse than most very

bad people。'



Pashenka looked at him at first with staring eyes。  But she

believed what he said; and when she had quite grasped it she

touched his hand; smiling pityingly; and said:



'Perhaps you exaggerate; Stiva?'



'No; Pashenka。  I am an adulterer; a murderer; a blasphemer; and

a deceiver。'



'My God!  How is that?'
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!