友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
napoleon bonaparte, v5-第6部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
exposed。 This event; which was indeed terrible; was nothing less than
violence and robbery committed on a fugitive woman defenseless and alone;
by a band at the head of which was the famous Marquis de Maubreuil;
'A French political adventurer; born in Brittany; 1782; died 1855。'
who had been equerry of the King of Westphalia。 I will recur in treating
of the events of 1814 to this disgraceful affair; and will give some
particulars; which I think are not generally known; in regard to the
principal authors and participants in this daring act of brigandage。
In the following month of September; a courier from the Russian cabinet
arrived from St。 Petersburg; bearing a letter to his Majesty from the
Emperor Alexander; and among other magnificent gifts were two very
handsome fur pelisses of black fox and sable martin。
During their Majesties residence at Fontainebleau; the Emperor often went
out in his carriage with the Empress in the streets of the city with
neither escort nor guards。 One day; while passing before the hospital of
Mont Pierreux; her Majesty the Empress saw at a window a very aged
clergyman; who saluted their Majesties。 The Empress; having returned the
old man's salutation with her habitual grace; pointed him out to the
Emperor; who himself saluted him; and ordering his coachman to stop; sent
one of the footmen with a request to the old priest to come and speak to
them a moment; if it were not too great an exertion。 The old man; who
still walked with ease; hastened to descend; and in order to save him a
few steps the Emperor had his carriage driven very close to the door of
the hospital。
His Majesty conversed for some time with the good ecclesiastic;
manifesting the greatest kindness and respect。 He informed their
Majesties that he had been; previous to the Revolution; the regular
priest of one of the parishes of Fontainebleau; and had done everything
possible to avoid emigrating; but that terror had at length forced him to
leave his native land; although he was then more than seventy…five years
old; that he had returned to France at the time of the proclamation of
the Concordat; and now lived on a modest pension hardly sufficient to pay
his board in the hospital。 〃Monsieur l'Abbe;〃 said his Majesty after
listening to the old priest attentively; 〃I will order your pension to be
doubled; and if that is not sufficient I hope you will apply to the
Empress or to me。〃 The good ecclesiastic thanked the Emperor with tears
in his eyes。 〃Unfortunately; Sire;〃 said he among other things; 〃I am
too old to long enjoy your Majesty's reign or profit by your kindness。〃
〃YOU?〃 replied the Emperor; smiling; 〃why; you are a young man。 Look at
M。 de Belloy; he is much your senior; and we hope to keep him with us for
a long time yet。〃 Their Majesties then took leave of the old man; who
was much affected; leaving him in the midst of a crowd of the inhabitants
who had collected before the hospital during this conversation; and who
were much impressed by this interesting scene and the generous kindness
of the Emperor。
M。 de Belloy; cardinal and archbishop of Paris; whose name the Emperor
mentioned in the conversation I have just related; was then ninety…eight
years of age; though his health was excellent; and I have never seen an
old man who had as venerable an air as this worthy prelate。 The Emperor
had the profoundest respect for him; and never failed to give evidence of
it on every occasion。 During this same month of September; a large
number of the faithful having assembled according to custom on Mount
Valerien; the archbishop likewise repaired to the spot to hear mass。 As
he was about to withdraw; seeing that many pious persons were awaiting
his benediction; he addressed them before bestowing it in a few words
which showed his kindness of heart and his evangelical simplicity: 〃My
children; I know that I must be very old from the loss of my strength;
but not of my zeal and my tenderness for you。 Pray God; my children; for
your old archbishop; who never fails to intercede on your behalf each
day。〃
During his stay at Fontainebleau; the Emperor enjoyed more frequently
than ever before the pleasures of the chase。 The costume necessary was a
French coat of green dragon color; decorated with buttons and gold lace;
white cashmere breeches; and Hessian boots without facings; this was the
costume for the grand hunt which was always a stag hunt; that for a hunt
with guns being a plain; green French coat with no other ornament than
white buttons; on which were cut suitable inscriptions。 This costume was
the same for all persons taking part in this hunt; with no distinguishing
marks; even for his Majesty himself。
The princesses set out for the rendezvous in a Spanish carriage with
either or four six horses; and thus followed the chase; their costume
being an elegant riding…habit; and a hat with white or black plumes。
One of the Emperor's sisters (I do not now recall which) never failed to
follow the hunt; accompanied by many charming ladies who were always
invited to breakfast at the rendezvous; as was always the custom on
similar occasions with the persons of the court。 One of these ladies;
who was both beautiful and intelligent; attracted the attention of the
Emperor; a short correspondence ensued; and at last the Emperor again
ordered me to carry a letter。
In the palace of Fontainebleau is a private garden called the garden of
Diana; to which their Majesties alone had access。 This garden is
surrounded on four sides by buildings; on the left was the chapel with
its gloomy gallery and Gothic architecture; on the right the grand
gallery (as well as I can remember); in the middle the building which
contained their Majesties' apartments; finally; in front of and facing
the square were broad arcades; and behind them the buildings intended for
the various persons attached to household of the princes or the Emperor。
Madame de B; the lady whom the Emperor had remarked; lodged in an
apartment situated behind these arcades on the ground floor; and his
Majesty informed me that I would find a window open; through which I must
enter cautiously; in the darkness; and give his note to a person who
would ask for it。 This darkness was necessary; because this window
opened on the garden; and though behind the arcades; would have been
noticed had there been a light。 Not knowing the interior of these
apartments; I entered through the window; thinking I could then walk on a
level; but had a terrible fall over a high step which was in the
embrasure of the window。 I heard some one scream as I fell; and a door
was suddenly closed。 I had received severe bruises on my knee; elbow;
and head; and rising with difficulty; at once began a search around the
apartment; groping in the dark; but hearing nothing more; and fearing to
make some fresh noise which might be heard by persons who should not know
of my presence there; I decided to return to the Emperor; and report to
him my adventures。
Finding that none of my injuries were serious; the Emperor laughed most
heartily; and then added; 〃Oh; oh; so there is a step; it is well to know
that。 Wait till Madame B is over her fright; I will go to her; and
you will accompany me。〃 At the end of an hour; the Emperor emerged with
me from the door of his cabinet which opened on the garden。 I conducted
him in silence towards the window which was still open and assisted him
to enter; and having obtained to my cost a correct idea of the spot;
directed him how to avoid a fall。
His Majesty; having entered the chamber without accident; told me to
retire。 I was not without some anxiety as I informed the Emperor; but he
replied that I was a child; and there could be no danger。 It appeared
that his Majesty succeeded better than I had done;as he did not return
until daybreak; and then jested about my awkwardness; admitting; however;
that if he had not been warned; a similar accident would have befallen
him。
Although Madame de B was worthy of a genuine attachment; her liaison
with the Emperor lasted only a short while; and was only a passing fancy。
I think that the difficulties surrounding his nocturnal visits cooled his
Majesty's ardor greatly; for the Emperor was not enough in love to be
willing to brave everything in order to see his beautiful mistress。 His
Majesty informed me of the fright which my fall had caused her; and how
anxious this amiable lady had been on my account; and how he had
reassured her; this did not; however; prevent her sending next day to
know how I was; by a confidential person; who told me again how
interested Madame de B had been in my accident。
Often at Fontainebleau there was a court representation; in which the
actors of the first theaters received orders to play before their
Majesties scenes selected from their various repertoires。 Mademoiselle
Mars was to play the evening of her arrival; but at Essonne; where she
was obliged to stop a moment on account of the road being filled with
cattle going or returning from Fontainebleau; her trunk had been stolen;
a fact of which she was not aware until she had gone some distance from
the spot。 Not only were her costumes missing; but she had no other
clothing except what she wore; and it would be at least twelve hours
before she could get from Paris what she needed。 It was then two o'clock
in the afternoon; and that very evening she must appear in the brilliant
role of Celimene。 Although much disturbed by this accident; Mademoiselle
Mars did not lose her presence of mind; but visited all the shops of the
town; and in a few hours had cut and made a complete costume in most
excellent taste; and her loss was entirely repaired。
CHAPTER V。
In the month of November of this year I followed their Majesties to
Italy。 We knew a few days in advance that the Emperor would make this
journey; but as happened on all other occasions; neither the day nor the
hour was fixed; until we were told on the evening of the 15th that we
would set out early on the morning of the 16th。 I passed the night like
all the household of his Majesty; for in order to carry out the
incredible perfection of comfort with
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!