友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
massimilla doni-第14部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
alone ever united form and idea。 You want to be the Raphael of love;
but chance cannot be commanded。 Raphael was a 'fluke' of God's
creation; for He foreordained that form and idea should be
antagonistic; otherwise nothing could live。 When the first cause is
more potent than the outcome; nothing comes of it。 We must live either
on earth or in the skies。 Remain in the skies; it is always too soon
to come down to earth。〃
〃I will take the Duchess home;〃 said the Prince; 〃and make a last
attemptafterwards?〃
〃Afterwards;〃 cried Vendramin; anxiously; 〃promise to call for me at
Florian's。〃
〃I will。〃
This dialogue; in modern Greek; with which Vendramin and Emilio were
familiar; as many Venetians are; was unintelligible to the Duchess and
to the Frenchman。 Although he was quite outside the little circle that
held the Duchess; Emilio and Vendramin togetherfor these three
understood each other by means of Italian glances; by turns arch and
keen; or veiled and sidelongthe physician at last discerned part of
the truth。 An earnest entreaty from the Duchess had prompted
Vendramin's suggestion to Emilio; for Massimilla had begun to suspect
the misery endured by her lover in that cold empyrean where he was
wandering; though she had no suspicions of la Tinti。
〃These two young men are mad!〃 said the doctor。
〃As to the Prince;〃 said the Duchess; 〃trust me to cure him。 As to
Vendramin; if he cannot understand this sublime music; he is perhaps
incurable。〃
〃If you would but tell me the cause of their madness; I could cure
them;〃 said the Frenchman。
〃And since when have great physicians ceased to read men's minds?〃
said she; jestingly。
The ballet was long since ended; the second act of /Mose/ was
beginning。 The pit was perfectly attentive。 A rumor had got abroad
that Duke Cataneo had lectured Genovese; representing to him what
injury he was doing to Clarina; the /diva/ of the day。 The second act
would certainly be magnificent。
〃The Egyptian Prince and his father are on the stage;〃 said the
Duchess。 〃They have yielded once more; though insulting the Hebrews;
but they are trembling with rage。 The father congratulates himself on
his son's approaching marriage; and the son is in despair at this
fresh obstacle; though it only increases his love; to which everything
is opposed。 Genovese and Carthagenova are singing admirably。 As you
see; the tenor is making his peace with the house。 How well he brings
out the beauty of the music! The phrase given out by the son on the
tonic; and repeated by the father on the dominant; is all in character
with the simple; serious scheme which prevails throughout the score;
the sobriety of it makes the endless variety of the music all the more
wonderful。 All Egypt is there。
〃I do not believe that there is in modern music a composition more
perfectly noble。 The solemn and majestic paternity of a king is fully
expressed in that magnificent theme; in harmony with the grand style
that stamps the opera throughout。 The idea of a Pharaoh's son pouring
out his sorrows on his father's bosom could surely not be more
admirably represented than in this grand imagery。 Do you not feel a
sense of the splendor we are wont to attribute to that monarch of
antiquity?〃
〃It is indeed sublime music;〃 said the Frenchman。
〃The air /Pace mia smarrita/; which the Queen will now sing; is one of
those /bravura/ songs which every composer is compelled to introduce;
though they mar the general scheme of the work; but an opera would as
often as not never see the light; if the prima donna's vanity were not
duly flattered。 Still; this musical 'sop' is so fine in itself that it
is performed as written; on every stage; it is so brilliant that the
leading lady does not substitute her favorite show piece; as is very
commonly done in operas。
〃And now comes the most striking movement in the score: the duet
between Osiride and Elcia in the subterranean chamber where he has
hidden her to keep her from the departing Israelites; and to fly with
her himself from Egypt。 The lovers are then intruded on by Aaron; who
has been to warn Amalthea; and we get the grandest of all quartettes:
/Mi manca la voce; mi sento morire/。 This is one of those masterpieces
that will survive in spite of time; that destroyer of fashion in
music; for it speaks the language of the soul which can never change。
Mozart holds his own by the famous /finale/ to /Don Giovanni/;
Marcello; by his psalm; /Coeli enarrant gloriam Dei/; Cimarosa; by the
air /Pria che spunti/; Beethoven by his C minor symphony; Pergolesi;
by his /Stabat Mater/; Rossini will live by /Mi manca la voce/。 What
is most to be admired in Rossini is his command of variety to form; to
produce the effect here required; he has had recourse to the old
structure of the canon in unison; to bring the voices in; and merge
them in the same melody。 As the form of these sublime melodies was
new; he set them in an old frame; and to give it the more relief he
has silenced the orchestra; accompanying the voices with the harps
alone。 It is impossible to show greater ingenuity of detail; or to
produce a grander general effect。Dear me! again an outbreak!〃 said
the Duchess。
Genovese; who had sung his duet with Carthagenova so well; was
caricaturing himself now that la Tinti was on the stage。 From a great
singer he sank to the level of the most worthless chorus singer。
The most formidable uproar arose that had ever echoed to the roof of
the /Fenice/。 The commotion only yielded to Clarina; and she; furious
at the difficulties raised by Genovese's obstinacy; sang /Mi manca la
voce/ as it will never be sung again。 The enthusiasm was tremendous;
the audience forgot their indignation and rage in pleasure that was
really acute。
〃She floods my soul with purple glow!〃 said Capraja; waving his hand
in benediction at la /Diva/ Tinti。
〃Heaven send all its blessings on your head!〃 cried a gondolier。
〃Pharaoh will now revoke his commands;〃 said the Duchess; while the
commotion in the pit was calming down。 〃Moses will overwhelm him; even
on his throne; by declaring the death of every first…born son in
Egypt; singing that strain of vengeance which augurs thunders from
heaven; while above it the Hebrew clarions ring out。 But you must
clearly understand that this air is by Pacini; Carthagenova introduces
it instead of that by Rossini。 This air; /Paventa/; will no doubt hold
its place in the score; it gives a bass too good an opportunity for
displaying the quality of his voice; and expression here will carry
the day rather than science。 However; the air is full of magnificent
menace; and it is possible that we may not be long allowed to hear
it。〃
A thunder of clapping and /bravos/ hailed the song; followed by deep
and cautious silence; nothing could be more significant or more
thoroughly Venetian than the outbreak and its sudden suppression。
〃I need say nothing of the coronation march announcing the
enthronement of Osiride; intended by the King as a challenge to Moses;
to hear it is enough。 Their famous Beethoven has written nothing
grander。 And this march; full of earthly pomp; contrasts finely with
the march of the Israelites。 Compare them; and you will see that the
music is full of purpose。
〃Elcia declares her love in the presence of the two Hebrew leaders;
and then renounces it in the fine /aria/; /Porge la destra amata/。
(Place your beloved hand。) Ah! What anguish! Only look at the house!〃
The pit was shouting /bravo/; when Genovese left the stage。
〃Now; free from her deplorable lover; we shall hear Tinti sing; /O
desolata Elcia/the tremendous /cavatina/ expressive of love
disapproved by God。〃
〃Where art thou; Rossini?〃 cried Cataneo。 〃If he could but hear the
music created by his genius so magnificently performed;〃 he went on。
〃Is not Clarina worthy of him?〃 he asked Capraja。 〃To give life to
those notes by such gusts of flame; starting from the lungs and
feeding in the air on some unknown matter which our ears inhale; and
which bears us heavenwards in a rapture of love; she must be divine!〃
〃She is like the gorgeous Indian plant; which deserting the earth
absorbs invisible nourishment from the atmosphere; and sheds from its
spiral white blossom such fragrant vapors as fill the brain with
dreams;〃 replied Capraja。
On being recalled; la Tinti appeared alone。 She was received with a
storm of applause; a thousand kisses were blown to her from finger…
tips; she was pelted with roses; and a wreath was made of the flowers
snatched from the ladies' caps; almost all sent out from Paris。
The /cavatina/ was encored。
〃How eagerly Capraja; with his passion for embellishments; must have
looked forward to this air; which derives all its value from
execution;〃 remarked Massimilla。 〃Here Rossini has; so to speak; given
the reins over to the singer's fancy。 Her /cadenzas/ and her feeling
are everything。 With a poor voice or inferior execution; it would be
nothingthe throat is responsible for the effects of this /aria/。
〃The singer has to express the most intense anguish;that of a woman
who sees her lover dying before her very eyes。 La Tinti makes the
house ring with her highest notes; and Rossini; to leave pure singing
free to do its utmost; has written it in the simplest; clearest style。
Then; as a crowning effort; he has composed those heartrending musical
cries: /Tormenti! Affanni! Smanie!/ What grief; what anguish; in those
runs。 And la Tinti; you see; has quite carried the house off its
feet。〃
The Frenchman; bewildered by this adoring admiration throughout a vast
theatre for the source of its delight; here had a glimpse of genuine
Italian nature。 But neither the Duchess nor the two young men paid any
attention to the ovation。 Clarina began again。
The Duchess feared that she was seeing her Emilio for the last time。
As to the Prince: in the presence of the Duchess; the sovereign
divinity who lifted him to the skies; he had forgotten where he was;
he no longer heard the voice of the woman who had initiated him into
the mysteries of earthly pleasure; for deep dejection made his ears
tingle with a chorus of plaintive voices; half…drowned in a rushing
noise as of pouring
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!