友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
minna von barnhelm-第10部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
ous m'entendez; Mademoiselle;one must first have to live; before one can have to play。
MIN。 I hope; sir
RIC。 Vous etes bien bonne; Mademoiselle。
MIN。 (Takes Franziska aside。) Franziska; I really feel for the man。 Would he take it ill; if I offer him something?
FRAN。 He does not look to me like a man who would。
MIN。 Very well! Sir; I perceive thatyou play; that you keep the bank; doubtless in places where something is to be won。 I must also confess that I 。 。 。 am very fond of play。
RIC。 Tant mieux; Mademoiselle; tant mieux! Tous les gens d'esprit aiment le jeu a la fureur。
MIN。 That I am very fond of winning; that I like to trust my money to a man; whoknows how to play。 Are you inclined; sir; to let me join you? To let me have a share in your bank?
RIC。 Comment; Mademoiselle; vous voulez etre de moitie avec moi? De tout mon coeur。
MIN。 At first; only with a trifle。 (Opens her desk and takes out some money。)
RIC。 Ah! Mademoiselle; que vous etes charmante!
MIN。 Here is what I won a short time back; only ten pistoles。 I am ashamed; so little
RIC。 Donnez toujours; Mademoiselle; donnez。 (Takes it。)
MIN。 Without doubt; your bank; sir; is very considerable。
RIC。 Oh! yes; vary considerable。 Ten pistoles! You shall have; Madame; an interest in my bank for one third; pour le tiers。 Yes; one third part it shall besomething more。 With a beautiful lady one must not be too exac。 I rejoice myself; to make by that a liaison with Madame; et de ce moment je recommence a bien augurer de ma fortune。
MIN。 But I cannot be present; sir; when you play。
RIC。 For why it necessaire dat you be present? We other players are honourable people between us。
MIN。 If we are fortunate; sir; you will of course bring me my share。 If we are unfortunate
RIC。 I come to bring recruits; n'est pas; Madame?
MIN。 In time recruits might fail。 Manage our money well; sir。
RIC。 What does Madame think me? A simpleton; a stupid devil?
MIN。 I beg your pardon。
RIC。 Je suis des bons; Mademoiselle。 Savez vous ce que cela veut dire? I am of the quite practised
MIN。 But still; sir;
RIC。 Je sais monter un coup
MIN。 (amazed)。 Could you?
RIC。 Je file la carte avec une adresse。
MIN。 Never!
RIC。 Je fais sauter la coupe avec une dexterite。
MIN。 You surely would not; sir!
RIC。 What not; Madame; what not? Donnes moi un pigeonneau a plumer; et
MIN。 Play false! Cheat!
RIC。 Comment; Mademoiselle? Vous appelez cela cheat? Corriger la fortune; l'enchainer sous ses doigts; etre sur de son fait; dat you call cheat? Cheat! Oh! what a poor tongue is your tongue! what an awkward tongue!
MIN。 No; sir; if you think so
RIC。 Laissez…moi faire; Mademoiselle; and be tranquille! What matter to you how I play! Enough! to…morrow; Madame; you see me again or with hundred pistol; or you see no more。 Votre tres…humble; Mademoiselle; votre tres humble。 (Exit quickly。)
MIN。 (looking after him with astonishment and displeasure)。 I hope the latter; sir。
SCENE III。 Minna and Franziska
FRAN。 (angrily)。 What can I say? Oh! how grand! how grand!
MIN。 Laugh at me; I deserve it。 (After reflecting; more calmly。) No; do not laugh; I do not deserve it。
FRAN。 Excellent! You have done a charming actset a knave upon his legs again。
MIN。 It was intended for an unfortunate man。
FRAN。 And what is the best part of it; the fellow considers you like himself。 Oh! I must follow him; and take the money from him。 (Going。)
MIN。 Franziska; do not let the coffee get quite cold; pour it out。
FRAN。 He must return it to you; you have thought better of it; you will not play in partnership with him。 Ten pistoles! You heard; my lady; that he was a beggar! (Minna pours out the coffee herself。) Who would give such a sum to a beggar? And to endeavour; into the bargain; to save him the humiliation of having begged for it! The charitable woman who; out of generosity; mistakes the beggar; is in return mistaken by the beggar。 It serves you right; my lady; if he considers your gift asI know not what。 (Minna hands a cup of coffee to Franziska。) Do you wish to make my blood boil still more? I do not want any。 (Minna puts it down again。) 〃Parbleu; Madame; merit have no reward here〃 (imitating the Frenchman)。 I think not; when such rogues are allowed to walk about unhanged。
MIN。 (coldly and slowly; while sipping her coffee)。 Girl; you understand good men very well; but when will you learn to bear with the bad? And yet they are also men; and frequently not so bad as they seem。 One should look for their good side。 I fancy this Frenchman is nothing worse than vain。 Through mere vanity he gives himself out as a false player; he does not wish to appear under an obligation to one; he wishes to save himself the thanks。 Perhaps he may now go; pay his small debts; live quietly and frugally on the rest as far as it will go; and think no more of play。 If that be so; Franziska; let him come for recruits whenever he pleases。 (Gives her cup to Franziska。) There; put it down! But; tell me; should not Tellheim be here by this time?
FRAN。 No; my lady; I can neither find out the bad side in a good man; nor the good side in a bad man。
MIN。 Surely he will come!
FRAN。 He ought to remain away! You remark in himin him; the best of mea little pride; and therefore you intend to tease him so cruelly!
MIN。 Are you at it again? Be silent! I will have it so。 Woe to you if you spoil this fun of mine 。 。 。 if you do not say and do all; as we have agreed。 I will leave you with him alone; and thenbut here he comes。
SCENE IV。
Paul Werner (comes in; carrying himself very erect as if on duty); Minna; Franziska
FRAN。 No; it is only his dear Sergeant。
MIN。 Dear Sergeant! Whom does the 〃dear〃 refer to?
FRAN。 Pray; my lady; do not make the man embarrassed。 Your servant; Mr。 Sergeant; what news do you bring us?
WER。 (goes up to Minna; without noticing Franziska)。 Major von Tellheim begs to present; through me; Sergeant Werner; his most respectful compliments to Fraulein von Barnhelm; and to inform her that he will be here directly。
MIN。 Where is he then?
WER。 Your ladyship will pardon him; we left our quarters before it began to strike three; but the paymaster met us on the way; and because conversation with those gentlemen has no end; the Major made me a sign to report the case to your ladyship。
MIN。 Very well; Mr。 Sergeant。 I only hope the paymaster may have good news for him。
WER。 Such gentlemen seldom have good news for officers。Has your ladyship any orders? (Going。)
FRAN。 Why; where are you going again; Mr。 Sergeant? Had not we something to say to each other?
WER。 (In a whisper to Franziska; and seriously)。 Not here; little woman; it is against respect; against discipline。 。 。 。 Your ladyship
MIN。 Thank you for your trouble。 I am glad to have made your acquaintance。 Franziska has spoken in high praise of you to me。 (Werner makes a stiff bow; and goes。)
SCENE V。 Minna; Franziska
MIN。 So that is your Sergeant; Franziska?
FRAN。 (aside)。 I have not time to reproach her for that jeering /your/。 (Aloud。) Yes; my lady; that is my Sergeant。 You think him; no doubt; somewhat stiff and wooden。 He also appeared so to me just now; but I observed; he thought he must march past you as if on parade。 And when soldiers are on parade; they certainly look more like wooden dolls than men。 You should see and hear him when he is himself。
MIN。 So I should; indeed!
FRAN。 He must still be in the next room; may I go and talk with him a little?
MIN。 I refuse you this pleasure unwillingly: but you must remain here; Franziska。 You must be present at our conversation。 Another thing occurs to me。 (Takes her ring from her finger。) There; take my ring; keep it for me; and give me the Major's in the place of it。
FRAN。 Why so?
MIN。 (whilst Franziska is fetching the ring)。 I scarcely know; myself; but I fancy I see; beforehand; how I may make use of it。 Some one is knocking。 Give it to me; quickly。 (Puts the ring on。) It is he。
SCENE VI。
Major von Tellheim (in the same coat; but otherwise as Franziska advised); Minna; Franziska
MAJ。 T。 Madam; you will excuse the delay。
MIN。 Oh! Major; we will not treat each other in quite such a military fashion。 You are here now; and to await a pleasure; is itself a pleasure。 Well (looking at him and smiling) dear Tellheim; have we not been like children?
MAJ。 T。 Yes; Madam; like children; who resist when they ought to obey quietly。
MIN。 We will drive out; dear Major; to see a little of the town; and afterwards to meet my uncle。
MAJ。 T。 What!
MIN。 You see; we have not yet had an opportunity of mentioning the most important matters even。 He is coming here to…day。 It was accident that brought me here without him; a day sooner。
MAJ。 T。 Count von Bruchsal! Has he returned?
MIN。 The troubles of the war drove him into Italy: peace has brought him back again。 Do not be uneasy; Tellheim; if we formerly feared on his part the greatest obstacle to our union
MAJ。 T。 To our union!
MIN。 He is now your friend。 He has heard too much good of you from too many people; not to become so。 He longs to become personally acquainted with the man whom his heiress has chosen。 He comes as uncle; as guardian; as father; to give me to you。
MAJ。 T。 Ah! dear lady; why did you not read my letter? Why would you not read it?
MIN。 Your letter! Oh! yes; I remember you sent me one。 What did you do with that letter; Franziska? Did we; or did we not read it? What was it you wrote to me; dear Tellheim?
MAJ。 T。 Nothing but what honour commands me。
MIN。 That is; not to desert an honourable woman who loves you。 Certainly that is what honour commands。 Indeed; I ought to have read your letter。 But what I have not read; I shall hear; shall not I?
MAJ。 T。 Yes; you shall hear it。
MIN。 No; I need not even hear it。 It speaks for itself。 As if you could be guilty of such an unworthy act; as not to take me! Do you know that I should be pointed at for the rest of my life? My countrywomen would talk about me; and say。 〃That is she; that is the Fraulein von Barnhelm; who fancied that because she was rich could marry the noble Tellheim; as if such men were to be caught with money。〃 That is
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!