友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
15-felicia-第2部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
and wish it was in my power to restore you to your real
form。 But we must not despair; it seems to me; after
what you have told me; that something must be going
to happen soon。 Just now; however; I must go and look
for my pinks; which I love better than anything in the
world。〃
Bruno had gone out into the forest; never thinking that
Felicia would search in his room for the pinks; and she
was delighted by his unexpected absence; and thought to
get them back without further trouble。 But as soon as
she entered the room she saw a terrible army of rats; who
were guarding the straw bed; and when she attempted to
approach it they sprang at her; biting and scratching
furiously。 Quite terrified; she drew back; crying out:
〃Oh! my dear pinks; how can you stay here in such bad
company?〃
Then she suddenly bethought herself of the pitcher of
water; and; hoping that it might have some magic power;
she ran to fetch it; and sprinkled a few drops over the
fierce…looking swarm of rats。 In a moment not a tail or a
whisker was to be seen。 Each one had made for his hole as
fast as his legs could carry him; so that the Princess could
safely take her pot of pinks。 She found them nearly dying
for want of water; and hastily poured all that was left in
the pitcher upon them。 As she bent over them; enjoying
their delicious scent; a soft voice; that seemed to rustle
among the leaves; said:
〃Lovely Felicia; the day has come at last when I may
have the happiness of telling you how even the flowers
love you and rejoice in your beauty。
The Princess; quite overcome by the strangeness of
hearing a cabbage; a hen; and a pink speak; and by the
terrible sight of an army of rats; suddenly became very
pale; and fainted away。
At this moment in came Bruno。 Working hard in the
heat had not improved his temper; and when he saw that
Felicia had succeeded in finding her pinks he was so angry
that he dragged her out into the garden and shut the door
upon her。 The fresh air soon made her open her pretty
eyes; and there before her stood the Queen of the Woods;
looking as charming as ever。
〃You have a bad brother;〃she said; 〃I saw
he turned you out。 Shall I punish him for it?〃
〃Ah! no; madam;〃 she said; 〃I am not angry with
him。
〃But supposing he was not your brother; after all;
what would you say then?〃 asked the Queen。
〃Oh! but I think he must be;〃 said Felicia。
〃What!〃 said the Queen; 〃have you not heard that you
are a Princess?〃
〃I was told so a little while ago; madam; but how could
I believe it without a single proof?〃
〃Ah! dear child;〃 said the Queen; 〃the way you speak
assures me that; in spite of your humble upbringing; you
are indeed a real princess; and I can save you from being
treated in such a way again。〃
She was interrupted at this moment by the arrival of
a very handsome young man。 He wore a coat of green
velvet fastened with emerald clasps; and had a crown of
pinks on his head。 He knelt upon one knee and kissed the
Queen's hand。
〃Ah!〃 she cried; 〃my pink; my dear son; what a happiness
to see you restored to your natural shape by Felicia's
aid!〃 And she embraced him joyfully。 Then; turning to
Felicia; she said:
〃Charming Princess; I know all the hen told you; but
you cannot have heard that the zephyrs; to whom was
entrusted the task of carrying my son to the tower where
the Queen; your mother; so anxiously waited for him;
left him instead in a garden of flowers; while they flew
off to tell your mother。 Whereupon a fairy with whom I
had quarrelled changed him into a pink; and I could do
nothing to prevent it。
〃You can imagine how angry I was; and how I tried to
find some means of undoing the mischief she had done;
but there was no help for it。 I could only bring Prince
Pink to the place where you were being brought up; hoping
that when you grew up he might love you; and by
your care be restored to his natural form。 And you see
everything has come right; as I hoped it would。 Your
giving me the silver ring was the sign that the power of
the charm was nearly over; and my enemy's last chance
was to frighten you with her army of rats。 That she did
not succeed in doing; so now; my dear Felicia; if you will
be married to my son with this silver ring your future
happiness is certain。 Do you think him handsome and
amiable enough to be willing to marry him?〃
〃Madam;〃 replied Felicia; blushing; 〃you overwhelm
me with your kindness。 I know that you are my mother's
sister; and that by your art you turned the soldiers who
were sent to kill me into cabbages; and my nurse into a
hen; and that you do me only too much honor in proposing
that I shall marry your son。 How can I explain to you
the cause of my hesitation? I feel; for the first time in my
life; how happy it would make me to be beloved。 Can
you indeed give me the Prince's heart?〃
〃It is yours already; lovely Princess!〃 he cried; taking
her hand in his; 〃but for the horrible enchantment which
kept me silent I should have told you long ago how dearly
I love you。
This made the Princess very happy; and the Queen;
who could not bear to see her dressed like a poor
shepherdess; touched her with her wand; saying:
〃I wish you to be attired as befits your rank and
beauty。〃 And immediately the Princess's cotton dress
became a magnificent robe of silver brocade embroidered
with carbuncles; and her soft dark hair was encircled by
a crown of diamonds; from which floated a clear white
veil。 With her bright eyes; and the charming color in her
cheeks; she was altogether such a dazzling sight that the
Prince could hardly bear it。
〃How pretty you are; Felicia!〃 he cried。 〃Don't keep
me in suspense; I entreat you; say that you will marry
me。〃
〃Ah!〃 said the Queen; smiling; 〃I think she will not
refuse now。〃
Just then Bruno; who was going back to his work; came
out of the cottage; and thought he must be dreaming
when he saw Felicia; but she called him very kindly; and
begged the Queen to take pity on him。
〃What!〃 she said; 〃when he was so unkind to you?〃
〃Ah! madam;〃 said the Princess; 〃I am so happy that
I should like everybody else to be happy too。〃
The Queen kissed her; and said: 〃Well; to please you;
let me see what I can do for this cross Bruno。〃 And with
a wave of her wand she turned the poor little cottage into
a splendid palace; full of treasures; only the two stools and
the straw bed remained just as they were; to remind him
of his former poverty。 Then the Queen touched Bruno
himself; and made him gentle and polite and grateful; and
he thanked her and the Princess a thousand times。 Lastly;
the Queen restored the hen and the cabbages to their
natural forms; and left them all very contented。 The
Prince and Princess were married as soon as possible with
great splendor; and lived happily ever after。'1'
'1' Fortunee。 Par Madame la Comtesse d'Aulnoy。
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!