友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
swan song-第3部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
IVANITCH。 Oh; dear! Have you forgotten where you live?
SVIETLOVIDOFF。 I won't go there。 I won't! I am all alone there。 I
have nobody; Nikitushka! No wifeno children。 I am like the wind
blowing across the lonely fields。 I shall die; and no one will
remember me。 It is awful to be aloneno one to cheer me; no one
to caress me; no one to help me to bed when I am drunk。 Whom do I
belong to? Who needs me? Who loves me? Not a soul; Nikitushka。
IVANITCH。 'Weeping' Your audience loves you; master。
SVIETLOVIDOFF。 My audience has gone home。 They are all asleep;
and have forgotten their old clown。 No; nobody needs me; nobody
loves me; I have no wife; no children。
IVANITCH。 Oh; dear! Oh; dear! Don't be so unhappy about it。
SVIETLOVIDOFF。 But I am a man; I am still alive。 Warm; red blood
is tingling in my veins; the blood of noble ancestors。 I am an
aristocrat; Nikitushka; I served in the army; in the artillery;
before I fell as low as this; and what a fine young chap I was!
Handsome; daring; eager! Where has it all gone? What has become
of those old days? There's the pit that has swallowed them all! I
remember it all now。 Forty…five years of my life lie buried
there; and what a life; Nikitushka! I can see it as clearly as I
see your face: the ecstasy of youth; faith; passion; the love of
womenwomen; Nikitushka!
IVANITCH。 It is time you went to sleep; sir。
SVIETLOVIDOFF。 When I first went on the stage; in the first glow
of passionate youth; I remember a woman loved me for my acting。
She was beautiful; graceful as a poplar; young; innocent; pure;
and radiant as a summer dawn。 Her smile could charm away the
darkest night。 I remember; I stood before her once; as I am now
standing before you。 She had never seemed so lovely to me as she
did then; and she spoke to me so with her eyessuch a look! I
shall never forget it; no; not even in the grave; so tender; so
soft; so deep; so bright and young! Enraptured; intoxicated; I
fell on my knees before her; I begged for my happiness; and she
said: 〃Give up the stage!〃 Give up the stage! Do you understand?
She could love an actor; but marry himnever! I was acting that
day; I rememberI had a foolish; clown's part; and as I acted; I
felt my eyes being opened; I saw that the worship of the art I
had held so sacred was a delusion and an empty dream; that I was
a slave; a fool; the plaything of the idleness of strangers。 I
understood my audience at last; and since that day I have not
believed in their applause; or in their wreathes; or in their
enthusiasm。 Yes; Nikitushka! The people applaud me; they buy my
photograph; but I am a stranger to them。 They don't know me; I am
as the dirt beneath their feet。 They are willing enough to meet
me 。 。 。 but allow a daughter or a sister to marry me; an
outcast; never! I have no faith in them; 'sinks onto the stool'
no faith in them。
IVANITCH。 Oh; sir! you look dreadfully pale; you frighten me to
death! Come; go home; have mercy on me!
SVIETLOVIDOFF。 I saw through it all that day; and the knowledge
was dearly bought。 Nikitushka! After that 。 。 。 when that girl 。
。 。 well; I began to wander aimlessly about; living from day to
day without looking ahead。 I took the parts of buffoons and low
comedians; letting my mind go to wreck。 Ah! but I was a great
artist once; till little by little I threw away my talents;
played the motley fool; lost my looks; lost the power of
expressing myself; and became in the end a Merry Andrew instead
of a man。 I have been swallowed up in that great black pit。 I
never felt it before; but to…night; when I woke up; I looked
back; and there behind me lay sixty…eight years。 I have just
found out what it is to be old! It is all over 。 。 。 'sobs' 。 。 。
all over。
IVANITCH。 There; there; dear master! Be quiet 。 。 。 gracious!
'Calls' Petrushka! Yegorka!
SVIETLOVIDOFF。 But what a genius I was! You cannot imagine what
power I had; what eloquence; how graceful I was; how tender; how
many strings 'beats his breast' quivered in this breast! It
chokes me to think of it! Listen now; wait; let me catch my
breath; there; now listen to this:
〃The shade of bloody Ivan now returning
Fans through my lips rebellion to a flame;
I am the dead Dimitri! In the burning
Boris shall perish on the throne I claim。
Enough! The heir of Czars shall not be seen
Kneeling to yonder haughty Polish Queen!〃*
*From 〃Boris Godunoff;〃 by Pushkin。 'translator's note'
Is that bad; eh? 'Quickly' Wait; now; here's something from King
Lear。 The sky is black; see? Rain is pouring down; thunder roars;
lightningzzz zzz zzzsplits the whole sky; and then; listen:
〃Blow winds; and crack your cheeks! rage! blow!
You cataracts and hurricanoes spout
Till you have drench'd our steeples; drown'd the cocks!
You sulphurous thought…executing fires
Vaunt…couriers of oak…cleaving thunderbolts
Singe my white head! And thou; all shaking thunder;
Strike flat the thick rotundity o' the world!
Crack nature's moulds; all germons spill at once
That make ungrateful man!〃
'Impatiently' Now; the part of the fool。 'Stamps his foot' Come
take the fool's part! Be quick; I can't wait!
IVANITCH。 'Takes the part of the fool'
〃O; Nuncle; court holy…water in a dry house is better than this
rain…water out o' door。 Good Nuncle; in; ask thy daughter's
blessing: here's a night pities neither wise men nor fools。〃
SVIETLOVIDOFF。
〃Rumble thy bellyful! spit; fire! spout; rain!
Nor rain; wind; thunder; fire; are my daughters;
I tax not you; you elements; with unkindness;
I never gave you kingdom; call'd you children。〃
Ah! there is strength; there is talent for you! I'm a great
artist! Now; then; here's something else of the same kind; to
bring back my youth to me。 For instance; take this; from Hamlet;
I'll begin 。 。 。 Let me see; how does it go? Oh; yes; this is it。
'Takes the part of Hamlet'
〃O! the recorders; let me see one。 To withdraw with you。 Why do
you go about to recover the wind of me; as if you would drive me
into a toil?〃
IVANITCH。 〃O; my lord; if my duty be too bold; my love is too
unmannerly。〃
SVIETLOVIDOFF。 〃I do not well understand that。 Will you play upon
this pipe?〃
IVANITCH。 〃My lord; I cannot。〃
SVIETLOVIDOFF。 〃I pray you。〃
IVANITCH。 〃Believe me; I cannot。〃
SVIETLOVIDOFF。 〃I do beseech you。〃
IVANITCH。 〃I know no touch of it; my lord。〃
SVIETLOVIDOFF。 〃 'Tis as easy as lying: govern these vantages
with your finger and thumb; give it breath with your mouth; and
it will discourse most eloquent music。 Look you; these are the
stops。〃
IVANITCH。 〃But these I cannot command to any utterance of
harmony: I have not the skill。〃
SVIETLOVIDOFF。 〃Why; look you; how unworthy a thing you make of
me。 You would play upon me; you would seem to know my stops; you
would pluck out the heart of my mystery; you would sound me from
my lowest note to the top of my compass; and there is much music;
exce llent voice; in this little organ; yet cannot you make it
speak。 S'blood! Do you think I am easier to be played on than a
pipe? Call me what instrument you will; though you can fret me;
you cannot play upon me!〃 'laughs and clasps' Bravo! Encore!
Bravo! Where the devil is there any old age in that? I'm not old;
that is all nonsense; a torrent of strength rushes over me; this
is life; freshness; youth! Old age and genius can't exist
together。 You seem to be struck dumb; Nikitushka。 Wait a second;
let me come to my senses again。 Oh! Good Lord! Now then; listen!
Did you ever hear such tenderness; such music? Sh! Softly;
〃The moon had set。 There was not any light;
Save of the lonely legion'd watch…stars pale
In outer air; and what by fits made bright
Hot oleanders in a rosy vale
Searched by the lamping fly; whose little spark
Went in and out; like passion's bashful hope。〃
'The noise of opening doors is heard' What's that?
IVANITCH。 There are Petrushka and Yegorka coming back。 Yes; you
have genius; genius; my master。
SVIETLOVIDOFF。 'Calls; turning toward the noise' Come here to me;
boys! 'To IVANITCH' Let us go and get dressed。 I'm not old! All
that is foolishness; nonsense! 'laughs gaily' What are you crying
for? You poor old granny; you; what's the matter now? This won't
do! There; there; this won't do at all! Come; come; old man;
don't stare so! What makes you stare like that? There; there!
'Embraces him in tears' Don't cry! Where there is art and genius
there can never be such things as old age or loneliness or
sickness 。 。 。 and death itself is half 。 。 。 'Weeps' No; no;
Nikitushka! It is all over for us now! What sort of a genius am
I? I'm like a squeezed lemon; a cracked bottle; and youyou are
the old rat of the theatre 。 。 。 a prompter! Come on! 'They go'
I'm no genius; I'm only fit to be in the suite of Fortinbras; and
even for that I am too old。。。。 Yes。。。。 Do you remember those
lines from Othello; Nikitushka?
〃Farewell the tranquil mind! Farewell content!
Farewell the plumed troops and the big wars
That make ambition virtue! O farewell!
Farewell the neighing steed and the shrill trump;
The spirit…stirring drum; the ear…piercing fife;
The royal banner; and all quality;
Pride; pomp and circumstance of glorious war!〃
IVANITCH。 Oh! You're a genius; a genius!
SVIETLOVIDOFF。 And again this:
〃Away! the moor is dark beneath the moon;
Rapid clouds have drunk the last pale beam of even:
Away! the gathering winds will call the darkness soon;
And profoundest midnight shroud the serene lights of heaven。〃
They go out together; the curtain falls slowly。
End
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!