友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

vendetta-第11部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!



nor write; was able to carry letters between the lovers。 For five days

they corresponded thus; thanks to the inventive shrewdness of the

youth。



The father and daughter seldom spoke to each other。 Both were nursing

in the depths of their heart a sentiment of hatred; they suffered; but

they suffered proudly; and in silence。 Recognizing how strong were the

ties of love which bound them to each other; they each tried to break

them; but without success。 No gentle thought came; as formerly; to

brighten the stern features of Piombo when he contemplated his

Ginevra。 The girl had something savage in her eye when she looked at

her father; reproach sat enthroned on that innocent brow; she gave

herself up; it is true; to happy thoughts; and yet; at times; remorse

seemed to dull her eyes。 It was not difficult to believe that she

could never enjoy; peacefully; any happiness which caused sorrow to

her parents。



With Bartolomeo; as with his daughter; the hesitations of this period

caused by the native goodness of their souls were; nevertheless;

compelled to give way before their pride and the rancor of their

Corsican nature。 They encouraged each other in their anger; and closed

their eyes to the future。 Perhaps they mutually flattered themselves

that the one would yield to the other。



At last; on Ginevra's birthday; her mother; in despair at the

estrangement which; day by day; assumed a more serious character;

meditated an attempt to reconcile the father and daughter; by help of

the memories of this family anniversary。 They were all three sitting

in Bartolomeo's study。 Ginevra guessed her mother's intention by the

timid hesitation on her face; and she smiled sadly。



At this moment a servant announced two notaries; accompanied by

witnesses。 Bartolomeo looked fixedly at these persons; whose cold and

formal faces were grating to souls so passionately strained as those

of the three chief actors in this scene。 The old man turned to his

daughter and looked at her uneasily。 He saw upon her face a smile of

triumph which made him expect some shock; but; after the manner of

savages; he affected to maintain a deceitful indifference as he gazed

at the notaries with an assumed air of calm curiosity。 The strangers

sat down; after being invited to do so by a gesture of the old man。



〃Monsieur is; no doubt; M。 le Baron di Piombo?〃 began the oldest of

the notaries。



Bartolomeo bowed。 The notary made a slight inclination of the head;

looked at Ginevra with a sly expression; took out his snuff…box;

opened it; and slowly inhaled a pinch; as if seeking for the words

with which to open his errand; then; while uttering them; he made

continual pauses (an oratorical manoeuvre very imperfectly represented

by the printer's dash)。



〃Monsieur;〃 he said; 〃I am Monsieur Roguin; your daughter's notary;

and we have comemy colleague and Ito fulfil the intentions of the

law andput an end to the divisions whichappearto existbetween

yourself and Mademoiselle; your daughter;on the subjectofher

marriage with Monsieur Luigi Porta。〃



This speech; pedantically delivered; probably seemed to Monsieur

Roguin so fine that his hearer could not at once understand it。 He

paused; and looked at Bartolomeo with that peculiar expression of the

mere business lawyer; a mixture of servility with familiarity。

Accustomed to feign much interest in the persons with whom they deal;

notaries have at last produced upon their features a grimace of their

own; which they take on and off as an official 〃pallium。〃 This mask of

benevolence; the mechanism of which is so easy to perceive; irritated

Bartolomeo to such an extent that he was forced to collect all the

powers of his reason to prevent him from throwing Monsieur Roguin

through the window。 An expression of anger ran through his wrinkles;

which caused the notary to think to himself: 〃I've produced an

effect。〃



〃But;〃 he continued; in a honeyed tone; 〃Monsieur le baron; on such

occasions our duties are preceded byefforts atconciliationDeign;

therefore; to have the goodness to listen to meIt is in evidence

that Mademoiselle Ginevra di Piomboattains this very daythe age at

which the law allows a respectful summons before proceeding to the

celebration of a marriagein spite of the non…consent of the parents。

Nowit is usual in familieswho enjoy a certain considerationwho

belong to societywho preserve some dignityto whom; in short; it is

desirable not to let the public into the secret of their differences

and who; moreover; do not wish to injure themselves by blasting with

reprobation the future of a young couple (forthat is injuring

themselves); it is usual; I sayamong these honorable familiesnot

to allow these summonsesto take placeor remaina monument to

divisions which should endby ceasingWhenever; monsieur; a young

lady has recourse to respectful summons; she exhibits a determination

too marked to allow of a fatherof a mother;〃 here he turned to the

baroness; 〃hoping or expecting that she will follow their wishes

Paternal resistance being nullby reason of this factin the first

placeand also from its being nullified by law; it is customaryfor

every sensible manafter making a final remonstrance to his child

and before she proceeds to the respectful summonsto leave her at

liberty to〃



Monsieur Roguin stopped; perceiving that he might talk on for two

hours without obtaining any answer; he felt; moreover; a singular

emotion at the aspect of the man he was attempting to convert。 An

extraordinary revolution had taken place on Piombo's face; his

wrinkles; contracting into narrow lines; gave him a look of

indescribable cruelty; and he cast upon the notary the glance of a

tiger。 The baroness was mute and passive。 Ginevra; calm and resolute;

waited silently; she knew that the notary's voice was more potent than

hers; and she seemed to have decided to say nothing。 At the moment

when Roguin ceased speaking; the scene had become so terrifying that

the men who were there as witnesses trembled; never; perhaps; had they

known so awful a silence。 The notaries looked at each other; as if in

consultation; and finally rose and walked to the window。



〃Did you ever meet people born into the world like that?〃 asked Roguin

of his brother notary。



〃You can't get anything out of him;〃 replied the younger man。 〃In your

place; I should simply read the summons。 That old fellow isn't a

comfortable person; he is furious; and you'll gain nothing whatever by

arguing with him。〃



Monsieur Roguin then read a stamped paper; containing the 〃respectful

summons;〃 prepared for the occasion; after which he proceeded to ask

Bartolomeo what answer he made to it。



〃Are there laws in France which destroy paternal authority?〃

demanded the Corsican。



〃Monsieur〃 said Roguin; in his honeyed tones。



〃Which tear a daughter from her father?〃



〃Monsieur〃



〃Which deprive an old man of his last consolation?〃



〃Monsieur; your daughter only belongs to you if〃



〃And kill him?〃



〃Monsieur; permit me〃



There is nothing more horrible than the coolness and precise reasoning

of notaries amid the many passionate scenes in which they are

accustomed to take part。



The forms that Piombo saw about him seemed; to his eyes; escaped from

hell; his repressed and concentrated rage knew no longer any bounds as

the calm and fluted voice of the little notary uttered the words:

〃permit me。〃 By a sudden movement he sprang to a dagger that was

hanging to a nail above the fireplace; and rushed toward his daughter。

The younger of the two notaries and one of the witnesses threw

themselves before Ginevra; but Piombo knocked them violently down; his

face on fire; and his eyes casting flames more terrifying than the

glitter of the dagger。 When Ginevra saw him approach her she looked at

him with an air of triumph; and advancing slowly; knelt down。 〃No; no!

I cannot!〃 he cried; flinging away the weapon; which buried itself in

the wainscot。



〃Well; then! have mercy! have pity!〃 she said。 〃You hesitate to be my

death; and you refuse me life! Oh! father; never have I loved you as I

do at this moment; give me Luigi! I ask for your consent upon my

knees: a daughter can humiliate herself before her father。 My Luigi;

give me my Luigi; or I die!〃



The violent excitement which suffocated her stopped her words; for she

had no voice; her convulsive movements showed plainly that she lay; as

it were; between life and death。 Bartolomeo roughly pushed her from

him。



〃Go;〃 he said。 〃The wife of Luigi Porta cannot be a Piombo。 I have no

daughter。 I have not the strength to curse you; but I cast you off;

you have no father。 My Ginevra Piombo is buried here;〃 he said; in a

deep voice; pressing violently on his heart。 〃Go; leave my house;

unhappy girl;〃 he added; after a moment's silence。 〃Go; and never come

into my sight again。〃



So saying; he took Ginevra by the arm to the gate of the house and

silently put her out。



〃Luigi!〃 cried Ginevra; entering the humble lodging of her lover;〃my

Luigi; we have no other fortune than our love。〃



〃Then am I richer than the kings of the earth!〃 he cried。



〃My father and my mother have cast me off;〃 she said; in deepest

sadness。



〃I will love you in place of them。〃



〃Then let us be happy;we WILL be happy!〃 she cried; with a gayety in

which there was something dreadful。







CHAPTER V



MARRIAGE



The day after Ginevra was driven from her father's house she went to

ask Madame Servin for asylum and protection until the period fixed by

law for her marriage to Luigi。



Here began for her that apprenticeship to trouble which the world

strews about the path of those who do not follow its conventions。

Madame Servin received her very coldly; being much annoyed by the harm

which Ginevra's affair had inflicted on her husband; and told her; in

politely cautious 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!