友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
战争与和平(上)-第62部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
“You haven’t read the letter?” asked Sonya
“No; but she told me it was all over; and that he’s an officer now …”
“Thank God;” said Sonya; crossing herself。 “But perhaps she was deceiving you。 Let us go to mamma。”
Petya had been strutting up and down in silence
“If I were in Nikolinka’s place; I’d have killed a lot more of those Frenchmen;” he said; “they’re such beasts! I’d have killed them till there was a regular heap of them;” Petya went on。
“Hold your tongue; Petya; what a silly you are! …”
“I’m not a silly; people are silly who cry for trifles;” said Petya。
“Do you remember him?” Natasha asked suddenly; after a moment’s silence。 Sonya smiled。
“Do I remember Nikolinka?”
“No; Sonya; but do you remember him so as to remember him thoroughly; to remember him quite;” said Natasha with a strenuous gesture; as though she were trying to put into her words the most earnest meaning。 “And I do remember Nikolinka; I remember him;” she said。 “But I don’t remember Boris。 I don’t remember him a bit …”
“What? You don’t remember Boris?” Sonya queried with surprise。
“I don’t mean I don’t remember him。 I know what he’s like; but not as I remember Nikolinka。 I shut my eyes and I can see him; but not Boris” (she shut her eyes); “no; nothing!”
“Ah; Natasha!” said Sonya; looking solemnly and earnestly at her friend; as though she considered her unworthy to hear what she meant to say; and was saying it to some one else with whom joking was out of the question。 “I have come to love your brother once for all; and whatever were to happen to him and to me; I could never cease to love him all my life。”
With inquisitive; wondering eyes; Natasha gazed at Sonya; and she did not speak。 She felt that what Sonya was saying was the truth; that there was love such as Sonya was speaking of。 But Natasha had never known anything like it。 She believed that it might be so; but she did not understand it。
“Shall you write to him?” she asked。 Sonya sank into thought。 How she should write to Nikolay; and whether she ought to write to him; was a question that worried her。 Now that he was an officer; and a wounded hero; would it be nice on her part to remind him of herself; and as it were of the obligations he had taken on himself in regard to her。 “I don’t know。 I suppose if he writes to me I shall write;” she said; blushing。
“And you won’t be ashamed to write to him?”
Sonya smiled。
“No。”
“And I should be ashamed to write to Boris; and I’m not going to write。”
“But why should you be ashamed?”
“Oh; I don’t know。 I feel awkward; ashamed。”
“I know why she’d be ashamed;” said Petya; offended at Natasha’s previous remark; “because she fell in love with that fat fellow in spectacles” (this was how Petya used to describe his namesake; the new Count Bezuhov); “and now she’s in love with that singing fellow” (Petya meant Natasha’s Italian singing…master); “that’s why she’s ashamed。”
“Petya; you’re a stupid;” said Natasha。
“No stupider than you; ma’am;” said nine…year…old Petya; exactly as though he had been an elderly brigadier。
The countess had been prepared by Anna Mihalovna’s hints during dinner。 On returning to her room she had sat down in a low chair with her eyes fixed on the miniature of her son; painted on the lid of her snuff…box; and the tears started into her eyes。 Anna Mihalovna; with the letter; approached the countess’s room on tiptoe; and stood still at the door。
“Don’t come in;” she said to the old count; who was following her; “later;” and she closed the door after her。 The count put his ear to the keyhole; and listened。
At first he heard the sound of indifferent talk; then Anna Mihalovna’s voice alone; uttering a long speech; then a shriek; then silence; then both voices talking at once with joyful intonations; then there were steps; and Anna Mihalovna opened the door。 Her face wore the look of pride of an operator who has performed a difficult amputation; and invites the public in to appreciate his skill。
“It is done;” she said to the count triumphantly; motioning him to the countess; who was holding in one hand the snuff…box with the portrait; in the other the letter; and pressing her lips first to one and then to the other。 On seeing the count; she held out her arms to him; embraced his bald head; and looked again over the bald head at the letter and the portrait; and in order again to press them to her lips; slightly repelled the bald head from her。 Vera; Natasha; Sonya; and Petya came into the room; and the reading of the letter began。 The letter briefly described the march and the two battles in which Nikolushka had taken part; and the receiving of his commission; and said that he kissed the hands of his mamma and papa; begging their blessing; and sent kisses to Vera; Natasha; and Petya。 He sent greetings; too; to Monsieur Schelling and Madame Schoss; and his old nurse; and begged them to kiss for him his darling Sonya; whom he still loved and thought of the same as ever。 On hearing this; Sonya blushed till the tears came into her eyes。 And unable to stand the eyes fixed upon her; she ran into the big hall; ran about with a flushed and smiling face; whirled round and round and ducked down; making her skirts into a balloon。 The countess was crying。
“What are you crying about; mamma?” said Vera。 “From all he writes; we ought to rejoice instead of crying。”
This was perfectly true; but the count and the countess and Natasha all looked at her reproachfully。 “And who is it that she takes after!” thought the countess。
Nikolushka’s letter was read over hundreds of times; and those who were considered worthy of hearing it had to come in to the countess; who did not let it go out of her hands。 The tutors went in; the nurses; Mitenka; and several acquaintances; and the countess read the letter every time with fresh enjoyment and every time she discovered from it new virtues in her Nikolushka。 How strange; extraordinary; and joyful it was to her to think that her son—the little son; whose tiny limbs had faintly stirred within her twenty years ago; for whose sake she had so often quarrelled with the count; who would spoil him; the little son; who had first learnt to say grusha; and then had learnt to say baba—that that son was now in a foreign land; in strange surroundings; a manly warrior; alone without help or guidance; doing there his proper manly work。 All the world…wide experience of ages; proving that children do imperceptibly from the cradle grow up into men; did not exist for the countess。 The growth of her son had been for her at every stage of his growth just as extraordinary as though millions of millions of men had not grown up in the same way。 Just as; twenty years before; she could not believe that the little creature that was lying somewhere under her heart; would one day cry and suck her breast and learn to talk; now she could not believe that the same little creature could be that strong; brave man; that paragon of sons and of men that; judging by this letter; he was now。
“What style; how charmingly he describes everything!” she said; reading over the descriptions in the letter。 “And what soul! Of himself not a word … not a word! A great deal about a man called Denisov; though he was himself; I dare say; braver than any one。 He doesn’t write a word about his sufferings。 What a heart! How like him it is! How he thinks of every one! No one forgotten。 I always; always said; when he was no more than that high; I always used to say …”
For over a week they were hard at work preparing a letter to Nikolushka from all the household; writing out rough copies; copying out fair copies。 With the watchful care of the countess; and the fussy solicitude of the count; all sorts of necessary things were got together; and money; too; for the equipment and the uniform of the young officer。 Anna Mihalovna; practical woman; had succeeded in obtaining special patronage for herself and her son in the army; that even extended to their correspondence。 She had opportunities of sending her letters to the Grand Duke Konstantin Pavlovitch; who was in command of the guards。 The Rostovs assumed that “The Russian Guards Abroad;” was quite a sufficiently definite address; and that if a letter reached the grand duke in command of the guards; there was no reason why it should not reach the Pavlograd regiment; who were presumably somewhere in the same vicinity。 And so it was decided to send off their letters and money by the special messenger of the grand duke to Boris; and Boris would have to forward them to Nikolushka。 There were letters from the count; the countess; Petya; Vera; Natasha; and Sonya; a sum of six thousand roubles for his equipment; and various other things which the count was sending to his son。
Chapter 7
ON THE 12TH of November; Kutuzov’s army; encamped near Olmütz; was preparing to be reviewed on the following day by the two Emperors—the Russian and the Austrian。 The guards; who had only just arrived from Russia; spent a night fifteen versts from Olmütz; and at ten o’clock the next morning went straight to be reviewed in the Olmütz plain。
That day Nikolay Rostov had received a note from Boris informing him that the Ismailovsky regiment was quartered for the night fifteen versts from Olmütz; and that he wanted to see him to give him a letter and some money。 The money Rostov particularly needed just now; when the troops after active service were stationed near Olmütz; and the camp swarmed with well…equipped canteen keepers and Austrian Jews; offering all kinds of attractions。 The Pavlograd hussars had been keeping up a round of gaiety; fêtes in honour of the promotions received in the field; and excursions to Olmütz to a certain Caroline la Hongroise; who had recently opened a restaurant there with girls as waiters。 Rostov had just been celebrating his commission as a cornet; he had bought Denisov’s horse Bedouin; too; and was in debt all round to his comrades and the canteen keepers。 On getting the note from Boris; Rostov rode into Olmütz with a comrade; dined there; drank a bottle of wine; and rode on alone to the guards’ camp to find the companion of his childhood。 Rostov had not yet got his uniform。 He was wearin
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!