友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
巴尔扎克与中国小裁缝-第12部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
四眼平静的嗓音传了过来,这兴许就是他某种强烈激情的标志:
“天快黑的时候,我从屋后的地底下把皮箱挖了出来。回到屋里后,我掸掉了它上面的土,还有覆盖在箱子上的其他脏东西,我小心翼翼地检查了一遍,证实那些书并没有发霉。最后,就在去跟村里人一起吃饭之前,我用一根很粗的稻草绳把它给捆好了。”
“那么,到底出了啥事?莫非有人在酒席期间钻进了屋子?”
四眼手里提着煤油灯,匆匆地朝房间里冲过来。我看到,在对面的床底下,阿罗的眼睛在越来越近的灯光中闪耀着光芒。感谢上帝,四眼的双脚在门槛上停住了。他一个急转身,冲他母亲说:
“这是不可能的。窗户一直钉得死死的,房门也锁上了。”
“我想,你最好还是去瞧一眼那皮箱,看看是不是缺了什么书。你那两个伙伴总让我害怕。我不晓得我有多少次给你写信提起来:千万不要跟这样的家伙打交道,他们实在太狡猾,你对付不了他们,可是你总是不听我的话。”
我听到皮箱打开了,四眼的嗓音回答道:
“我跟他们交朋友,因为我想,爸爸跟你的牙都不太好,而兴许有一天,阿罗的爸爸还能够对你们有用。”
“是真的吗?”
“是的,妈妈。”
“你真乖,我的儿子。(母亲的嗓音变得充满了柔情。)即使在一个这么困难的环境里,你还在惦记着我们的牙齿。”
“妈妈,我都查过了:一本书都没有少。”
“太好了,看来一切平安无事。你快点,咱们还是早一些赶回去吧。”
“等一等,把那根牛尾巴递给我,我要把它放在皮箱里。”几分钟之后,当四眼把皮箱捆了个结实之后,我听到他突然大骂一声:
“他妈的!”
“嗨,说啥呢,儿子,你晓得,我是不喜欢你满口脏话的。”
“肚子难受,憋不住,要拉稀!”四眼匆匆说道,口气很是痛苦。
“快去房间里,马桶在床底下!”
倒霉!不过,还算好,我们听到四眼急急忙忙地朝门外跑去,令我着实大松了一口气。
“你去哪里?”他母亲在后面喊着。
“玉米地。”
“带了纸没有?”
“没有。”儿子一面奔跑着离去,一面回答。
“瞧瞧,我还真是赶上了!”母亲嚷嚷道。
多么好的机会,它可算是来到了我们面前,这位未来的诗人原来喜欢在露天排空他的肚子!我能够想象,假如他这时候一头撞进房间,从床底下迅速拉出马桶,一屁股坐到上头,把他一肚子咕噜作响的牛血,在我的鼻子底下排泄个痛快,同时伴随一阵阵跟飞流而下的瀑布一样震耳欲聋的嘈杂声,那么,这可怕的一幕将会给我们带来何等的侮辱啊!
他的母亲刚刚跑着追出门去,我就听到阿罗在黑暗中冲我轻呼一声:
“快点儿,咱们溜!”
在我们经过吃饭间的那一瞬间,阿罗一把抓起了小皮箱。在夜间的小道上飞跑了一个钟头之后,我们终于决定停下来歇口气。这时候,我们打开了皮箱。在一叠叠整齐的书的最上面,放着一根水牛尾巴,黑黑的,一头全是毛,还沾着黑糊糊的脏血。
这条尾巴长得出奇;毫无疑问,它就是打碎了四眼眼镜的那头牛的尾巴。
26.文学的魅力
新浪读书
多年之后,我们当知青插队落户时期的一个形象,还始终深深地铭刻在我的记忆之中:在一只长着红色角喙的乌鸦无动于衷的目光之下,阿罗的背上背着一个竹篓,四肢伏地爬过一段大约只有三十厘米宽的小道,小道的两侧都是又陡又深的悬崖。在他那毫不显眼的、肮脏却很结实的、颜色发黑的竹背篓中,藏了一本巴尔扎克的书,小说《高里奥老爹》,它的中文译名叫《高老头》;他要把它读给小裁缝听,小裁缝还只是一个山里姑娘,长得很漂亮,却没有文化。
窃书行动成功之后,整个九月份期间,我们完全彻底地被书中的外面世界的神秘景象所吸引,所诱惑,所征服,尤其是被女人、爱情、性的神秘世界所征服,一天接着一天,一页接着一页,一本书接着一本书,外国作家们在渐渐地为我们打开着这个世界的大门。不仅四眼走之后没有敢揭发我们,而且,很走运,我们村的村长也去了荥经镇,去参加县里的一次党代会。利用这一段政治权力的休假期,以及暂时笼罩着全村的暗中的无政府状态,我们便拒绝去田里干农活,对于这一点,那些早先的鸦片种植者,今天负责改造我们灵魂的贫下中农,根本就不屑一顾。于是,我就没日没夜地读着那些西方小说,甚至把大门关得紧紧的,一整天都不开。我先把巴尔扎克的作品放在一边,那是阿罗最喜爱的,我怀着一个十九岁年轻人的那份轻浮和严肃,先后狂热地爱上了福楼拜、果戈理、麦尔维尔,甚至还有罗曼·罗兰。
还是让我来谈谈罗曼·罗兰吧。四眼的皮箱中只有罗曼·罗兰的一本书,四卷本《约翰·克里斯朵夫》的第一卷。由于作品叙述的是一个音乐家的生活,而我自己也算会演奏一些小提琴曲目,例如《莫扎特想念毛主席》,我便被吸引着去翻读它,有一搭无一搭地瞎翻一气,要知道,这本书还是译巴尔扎克的那位傅雷先生翻译的呢。但是,我一旦翻开这本书,我就被它深深地吸引住,怎么也放不下了。通常来说,我最喜爱的书是短篇小说集,它们往往向你讲述一个编织得很精巧的故事,具有一些很精彩的思想,有时候还很有趣,或者用一些令你透不过气来的悬念,讲述一些将永远伴随你一生的故事。至于长篇小说,除了个别例外,我对它们都有些怀疑。但是,《约翰·克里斯朵夫》对我来说,以它那热情洋溢的却又不带任何狭窄心胸的个人主义,成为了一种生命的启示。没有它,我可能永远也不会明白个人主义中所包含的那种精彩与辉煌。直到跟这本《约翰·克里斯朵夫》不期而遇之前,我那经过教育和再教育的可怜头脑还根本就不知道,一个人还能跟整个世界进行抗争。有一搭无一搭的调情变成了一次真正伟大的恋爱。甚至连作者不时会沉迷于其中的那种极度的夸张手法,在我的眼中也变得无损于作品的美。我完完全全地被这几百页书中掀起的强有力的浪涛淹没了。它成为了我梦寐以求的书:你一旦读完了它,无论是你神圣的生命也好,还是你神圣的世界也好,都再也不是以前的样子了。
我对《约翰·克里斯朵夫》的钟爱是那么的深切,生平第一次,我渴望独自将它据为己有,而不再将它视为阿罗和我的共同财产。在它的封面之后空白的扉页上,我撰写了一段献词,大意是将此书作为二十岁生日的礼物送给我,我要求阿罗在这段献词上签上他的名字。他对我说他觉得很得意,这机会实在难得,简直具有了历史意义。他用钢笔漂亮地写下了自己的名字,一挥而就,书法潇洒,放纵不羁,狂热奔放,一条美丽的曲线把三个汉字连成了一体,几乎占了大半页的纸。而我,我也把三本巴尔扎克的小说题献给了他,它们是《高老头》、《欧也妮·葛朗台》和《于絮尔·弥罗埃》,作为新年的礼物。不过,说到过年,其实还要等好几个月呢。在我的献词下面,我画了三样东西,每一样都代表着我姓名中的一个字。第一个字,我画了一匹飞奔的马,它昂首嘶鸣,脖子上浓密的鬃毛随风飞扬。第二个字,我画了一柄长长的利剑,剑柄上镶金嵌银,装饰着宝石,做工十分精细。最后一个字,则是一个小小的铃铛。铃铛的周围我还添上了许多道道,形成为放射出来的一线线光芒,仿佛这小铃铛在不断地晃动,发出声响,召唤着救援。我对这样的签名感到十分满意,几乎就差在上面涂上几滴我的血,让它进一步神圣化了。
27.艰险之旅
新浪读书
中旬的某一天,一场猛烈的暴风雨袭击了我们的大山,肆虐了整整一夜。然而,第二天天刚拂晓,阿罗就忠实于他那塑造一个美丽而又有文化的姑娘的伟大抱负,把那本《高老头》装在竹篓里,上路直奔小裁缝那个村的方向。他像一个没有坐骑的孤独骑士,消失在了被晨雾笼罩得迷迷茫茫的山道上。
为了不冒犯由上级领导规定的集体纪律,他到晚上便返回村里,乖乖地回到我们住
的那个吊脚楼里。那天夜里,他向我讲述了路上的事:去的路上和回来的路上,他都必须经过一段十分狭窄而且相当危险的通道,因为暴风雨下得太厉害,小路上出现了严重的塌方,路面变得很窄很窄。他真诚地承认道:
“小裁缝也好,你也好,你们肯定都敢跑着过去。可是我,即便四肢着地慢慢地爬过去,我都害怕得浑身发抖。”
“那段路很长吗?”
“至少有四十米。”
对我来说,这件事情实在叫人感到纳闷,天不怕地不怕,甚至连阎王老子都不怕的阿罗,居然有恐高症。他真是一个没出息的臭知识分子,一辈子连棵树都没有爬过。我还记得,很久很久以前,大约已经是五六年之前的事了,一天下午,我们俩突发奇想,打算从生锈的铁梯子向上攀,爬到一个高高的水塔上去。刚一开始,他就被铁锈擦破了手心,流了一些血。爬到大约十五米高的地方时,他对我说:“我不行了,我觉得,每走一步,这梯子的横档都在喀嚓喀嚓地响着,随时会在我的脚底下断裂。”他那擦伤的手也疼痛起来,而这更是增添了他的忧虑。他终于放弃了,让我一个人爬了上去;在水塔的顶上,我朝他吐了一口唾沫,表示我的蔑视,但那口唾沫一下子就被风吹走了,消失得无影无踪。几年过去了,他的恐高症有增无减。在山里,就像他所说的那样,小裁缝也好,我也好,谁都能毫不犹豫地在悬崖边的小道上奔跑,但是,我们一跑过去之后,就常常得在那一头等着阿罗,等上很长一段时间,因为他从来就不敢挺直了身子走过来,只会四肢着地慢慢地爬过来。一天,我想出门透口气,就陪同着阿罗做了一趟为了美的远征,去小裁缝的村里。
来到阿罗对我说起过的那一段险要之地的时候,清晨的微风突然变成了大风,在山坳中呼啸。刚刚瞥了一眼,我立即就明白了,阿罗要走过这段路,该是何等的勉为其难。就连我自己,当我的双脚踏上去的时候,我的身子也害怕得发抖。
一块石头在我的左脚底下坍塌下去,几乎就在同时,我的右脚底下又有一堆泥土在往下掉。它们顿时消失在半空中,你必须等上很长时候,才能听到它们坠落的声响,远远地,从右边的山崖上传来了一记回音,接着,左边的山崖上又是一声。
站在这一段只有三十厘米宽的窄路上,两边都是深深的悬谷,我是决不应该看脚底下一眼的:在右边,是一片刀劈斧削一般的悬崖,深不见底,望一眼都令人眩目,只见树木的枝叶早已不再是深绿色的,而是一种灰扑扑的白色,迷离惝恍,混沌模糊。当我朝左边的深渊瞥去一眼时,我的两个耳朵立即嗡嗡地鸣响起来:边上的泥土已坍下了一多半,坍得是那么的邪乎,形成了一道五十来米高的峭壁。
幸亏,这段如此危险的狭路只有大约三十来米长。在它的另一端,一块高高的岩石上,栖息着一只长着红色角喙的乌鸦,脑袋可怕地缩在脖子里。
“要不要我来替你背竹篓?”我用很随便的口气问阿罗,他颇感为难地站在这段路的头里。
“好的,拿去吧。”
我刚刚把竹篓背上了肩,就有一阵狂风呼啸着袭来,我耳朵中的呜呜声越发地响了,我刚摇晃了一下脑袋,这番运动就让我感到一阵轻微的眩晕,不过尚能容忍,而且几乎可说是很惬意。我走了几步。然后,我回过头来看,只见阿罗始终停留在原地,他的身影在我的眼前轻轻地晃动着,像是风中的一棵树。我两眼直直地望着正前方,一米接着一米地向前挪动,就像是一个杂技演员在走钢丝。但是到了半途,望着对面山上栖着那只红喙乌鸦的那一片片…岩,只见它们突然剧烈地向右倾斜,然后又向左倾斜,仿佛地震了似的。出于本能,我立即趴倒在地,直到我的两只手碰触到地面,我的眩晕才消失。我冒出了一身冷汗,背上、胸脯上、脑门一片湿漉漉的。我伸出一只手,擦了擦太阳穴上的汗;确实,这汗水是冰冷冰冷的!我又回头望了望阿罗,他好像在冲我喊着什么,但是,我的耳朵几乎被风灌满了,他的喊声传到我这里后,仿佛也成了耳边一声多余的嗡嗡响。我抬起眼睛以免看到脚下的悬崖,在耀眼的太阳光中,我看到,那只乌鸦黑乎乎的身影正在我的头顶上,它扇动着翅膀缓缓地盘旋着。
“你这是怎么了?”我心里对自己说。
就在这一刻,被卡在了半途中的我突然想起了约翰·克里斯朵夫,我问我自己,假如我现在向后转,那位老克里斯朵夫会说些什么。他将高举起指挥棒,为我指明应该
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!