友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
读者十年精华-第611部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
你温和柔顺,令人亲近,与周围的人们交往时应酬得体,被大家所爱慕。你对自己的人生准则抱有自信,喜欢生活稳定,家计宽裕但不奢侈。长此下去,你的未来前途更为光明灿烂。对你个人来说,过于铺张浪费,去追求奢望,将会遭受挫折。关键在于首先要坚定遵循现在的生活准则,避免在人生道路上误入歧途。
B型:贤妻良母的幸福型
你平时注意保持女性的温柔形象,与志同道合的小伙子恋爱,持慎重态度,结合后能成为一个贤惠的妻子,出色的母亲。你的人生准则是,遭受挫折或不顺心时决不气馁,失败反而能激发志气。家庭生活中,你是一个标准的贤妻良母。烹调、花道、茶道等兴趣爱好,会使你的女性魅力更加媚人。
C型:追求目标的进取型
你追求男女平等,精力充沛,积极肯干,从不因为自己是女性而放弃自己的目标。对你来说,目标越高更能激励斗志。你适合去国外旅游观光,进大学开拓自己的知识领地。努力争取资历,掌握各种专门技能以立足于社会,是你的人生准则。
D型:幻想联翩的理想型
你不满足于现实平凡的生活,你的未来是不断追求自己的理想。你富于幻想,可以说是用不着边际的幻想来充实你的生活。你结婚较迟,也许是因为处处不能随心所欲而失望所造成的。
E型:勇于改革的冒险型
你不适应陈规陋习,热衷于变化改革一切。特别是一过二十岁,你更不愿安于现状,对令人大吃一惊的行为兴趣浓厚。就是在处理爱情问题上,也同样会显示超乎寻常的热情,打破常规。
Number:2682
Title:追车的人
作者:
出处《读者》:总第71期
Provenance:
Date:
Nation:
Translator:
在一辆载满旅客的公共汽车后面,一位个子矮小的人在奔跑着。但是汽车仍在下坡路上高速前进。
“停下吧,”一位乘客的头伸出了窗子,冲小个子喊道,“您追不上它的!”
“我必须追上,”小个子气喘吁吁,“我是司机!”
Number:2683
Title:秋天落叶
作者:
出处《读者》:总第71期
Provenance:
Date:
Nation:
Translator:
夫妇两人一起去参观美术展览,当他们面对一张仅以几片树叶遮掩羞部的裸体女像油画时,丈夫立刻张口注目地盯着那幅画,呆上半响仍不想走开。妻子狠狠地揪住丈夫吼道:“喂!你是想站到秋天,待树叶落下才甘心吗?”
Number:2684
Title:上天堂之后
作者:
出处《读者》:总第71期
Provenance:
Date:
Nation:
Translator:
一个好人死后终于上了天堂,上帝热情地祝贺他,并说:“你随便提什么要求,我都满足你。”这个人提出要点吃的,然后再要一架望远镜,以便能看到地狱里的事情。
上帝给了他一份“三明治”,他一边吃一边用望远镜向下观看。突然他一下子看到地狱里的人正在大摆宴席,吃的是山珍海昧。
“为什么那些下地狱的人吃的那么好?”他问上帝,“我虽然在天堂赢得一席地位,可你却只给我一点‘三明治’,这是何道理?”
“实在抱歉,天堂上就你我两个人,实在不值得起火做饭。”上帝为难地回答道。
Number:2685
Title:“我不希望你迟到!”
作者:
出处《读者》:总第71期
Provenance:
Date:
Nation:
Translator:
我的一个熟人,下班后在当地一家馆子里消磨得很晚。十点左右回到家时,他的妻子正坐在饭桌旁等他。她没有盘问或责备他,而是爽快地问了他想不想吃饭。由于毫无胃口,他离开她上床睡觉去了。
凌晨三点半,闹钟大噪。他匆匆起床,扭亮电灯。看过钟点后,他对妻子咆哮起来,要她作出解释。
“嗯,”她心平气和地回答,“要是你下班后要花四小时返回家中,我想你上班也需要同样的时间。我不希望你迟到!”
Number:2686
Title:种子
作者:陈新芝
出处《读者》:总第71期
Provenance:
Date:
Nation:中国
Translator:
昨夜秋风秋雨,
我悄然落地。
因为成熟而谢世
我的血液,
依然是滚烫的。
有丰富的土壤。
把我哺育,
我就不会~15@死去。
这只是暂短的冬眠,
请你不要,
为我哭泣。
当春天回归,
我的血液
会注入花的蓓蕾。
那时我又有,
新的风姿,
真诚,妖媚。
在冬天的大风雪中
我的歌
呼唤着春的溪水……
Number:2687
Title:有的人纪念鲁迅有感
作者:臧克家
出处《读者》:总第71期
Provenance:
Date:
Nation:中国
Translator:
有的人活着
他已经死了;
有的人死了
他还活着。
有的人
骑在人民头上;“呵,我多伟大!”
有的人
俯下身子给人民当牛马。
有的人
把名字刻入石头,想“不朽”;
有的人
情愿作野草,等着地下的火烧。
有的人
他活着别人就不能活
有的人
他活着为了多数人更好地活。
骑在人民头上的
人民把他摔垮;
给人民作牛马的
人民永远记住他!
把名字刻入石头的
名字比尸首烂得更早;
只要春风吹到的地方
到处是青春的野草。
他活着别人就不能活的人
他的下场可以看到;
他活着为了多数人更好地活着的人
群众把他抬举得很高,很高。
Number:2688
Title:战争时期的男男女女
作者:奥莱斯特·平托
出处《读者》:总第71期
Provenance:我的反间谍生涯
Date:
Nation:
Translator:
蓝衣少女
法国反间谍人员亨利·杜蓬特讲了他在大战时期的一段遭遇:
我在X营地紧张工作了一年后,完全精疲力竭了。司令官命令我去休假,我暗暗高兴。我讨厌巴黎的灯红酒绿,决定便服轻装去L地,一个战争尚未光顾的安静小镇。
当我看到那曲折的小巷,田间纵横的阡陌,古老的房屋和环绕小镇的河流,以及灿烂的阳光、啁啾的鸟儿,我的心绪立刻就好起来了。一年来,我头一回感到象逃学的孩子那样高兴。我决心忘掉战争和公务,痛痛快快地过它15天。我住进当地唯一的一家旅馆。这里整齐干净,女服务员也讨人喜欢。
午餐时,我走进餐厅,看见一位年轻漂亮的姑娘穿着一件蓝色上衣,独自一人坐在那儿。她对我的出现如同我对她的出现一样十分敏感。我一边慢慢吃饭,一边不时朝她望望。终于,我们的目光相遇了,我举杯向她致意。她羞红了脸,不好意思地笑了笑。几秒钟名,我坐在了她的身旁。
她叫玛丽,巴黎一家商行的秘书,也是来度假的。我假称自己是通讯社的一般职员。
经过几分钟愉快的交谈后,我们租了一条船,溯流而上。暖烘烘的下午使人兴致勃勃。我们像是老朋友,彼此不用开口就能互相了解。船静悄悄地驶在波光迷人的水面上,两岸浓密的树阴使河水变成了暗绿色。玛丽温顺地躺在我的身旁,阳光照着她那张美丽的脸,蓝色罩衣下丰满的乳房微微起伏。我吻了她。她热烈、多情。我们长久地、幸福地搂着,谁也不讲话,每隔一会儿,嘴唇就自动凑到一块儿。
我们回到了旅馆我的房间。窗子敞开着,如洗的月光把小屋照得如同白昼。我们不声不响地脱去衣物,钻进被单,她搂着我的脖子高兴地喊道:
“Ah;ichliebedich(德语:啊,我爱你)!”
听到这句话,我仿佛感到血管里的血一下子凝固了,我像抱住一具死尸一样恶心。特工人员的本能和多年的训练使我的心翻腾起来。这美人儿说自己是巴黎人在极度兴奋时竟讲德语!
我松开她,跳下床,抓起衣服就穿。玛丽很吃惊,困惑地望着我,她没有发现自己忘形中说了德语。
“怎么了,亲爱的?”
“我去买包香烟,烟抽完了。”我顺口说道。
她倒在枕头上快活地笑起来,指着床头柜上的一包香烟说:“你怎么高兴得把烟都忘了?”她春情荡漾,张开双臂。
“很遗憾,玛丽,我不能。
请你不要问。我出去买包烟,半小时后回来。如果我回来时你还在旅馆,我只好逮捕你。告诉你,我是在第二厅工作,你也许就明白了。”
我关上门,头也不回地朝河边走去。玛丽是一个德国间谍,这是不容置疑的。但我又多么希望自己的推断是错误的呀!我返回旅馆后,玛丽和她的行李都不见踪影了。她逃跑了!这等于她承认自己是德国间谍。可她一片真情,没有想到我是军人,并没有产生从我身上捞取情报的念头和预谋。我诅咒自己脱下了军装而没有脱去多疑的怪癖。如果我把怀疑藏在心里,在假期和这使我神魂颠倒的女人在一起,有什么不好?她不会搞到情报,事后我还可以劝她洗手不干。可是现在呢?她在哪里?
我惆怅,烦闷,提前返回了营地,埋头工作,尽力忘掉悲伤。
两天后,一个下级军官向我报告说,刚抓到一个特务。我出去一看,呆住了:被捕的竟是玛丽!两名士兵扭着那纤细的手腕,她态度傲慢,咄咄逼人。她是在窃取情报时被逮住的。在她身上搜出了记有我们部队番号、各司令部位置的地图的小本子。
我鼓足勇气,尽力控制自己对她说:
“你还有什么要说的吗?”
她淡然一笑,耸耸肩说:“这是战争!”
玛丽的勇气终于消失了。她挣脱了士兵,扑到我的跟前,跪在地上抱住我的腿,吻着我那沾满泥浆的靴子。
“发发慈悲吧!看在上帝的面上,饶了我吧!”她绝望地哽咽着,“我求求你,我还年轻,我不能死啊!”
即使在极度痛苦时,玛丽也没有忘记用德语和我讲话,她不想让士兵听懂。但我再不能逃避自己的职责了。我心碎地听着枪毙玛丽的判决。
按照习惯,我问她临刑前有什么要求。她已平静下来,对我凄然一笑说:
“我要一包xx牌香烟……”她说的是我抽的烟的牌名,”这些香烟使我想到那幸福的一天。一天的时间太短了!我的朋友曾给了我一次机会,可惜他再不能给我第二次了。
玛丽在第二天凌晨被处决了。
对这件事我并不感到耻辱,可是为什么偏偏落在我头上呢?我怎么能忘掉她那张脸呢?即使现在,我睡在我妻子身边,有时还会突然惊醒,玛丽穿着蓝色上衣的影子苦苦地折磨着我“这是战争啊!”
终于开口了
我一开始就断定埃米里约·布朗格尔是纳粹间谍。他先是作为流浪汉被收审的。他自称是深受德军之害的比利时北部农民。但是他的举止和眼神的某些东西引起了我的怀疑。他那魁梧的运动员体型与当地惰性十足的人截然不同。
我问他的第一个问题是:“会数数吗?”
“数数?”他吃惊地重复道。接着,他声音颤抖着,开始用法文数数。当他数到“72”时,我命令他停止。他的考试成绩不错。他若是个化装的德国人,就一定要用标准德语说“72”,而不是用农民惯用的古法文数词。
我没有发现他有任何可疑之处,但我并不死心。若能证明他无辜,对谁都没有坏处。如果他是个坏蛋,我就为盟军部队做了件好事。
我把他关在一间小屋里,门外上了锁。过了一会,我让人点燃室外的几捆草。值勤士兵用德语喊:“着火了!”布朗格尔醒来动了动,又睡了。于是我用法语喊:“失火了!”他一下跳起来,绝望地敲门。我打开门,他正用当地方言祈祷着。
我又设了第二个圈套。我同一个军官商定了一个小计谋,然后把布朗格尔带来了。我用德语对军官说:
“可怜的家伙!”
“为什么?”军官用德语问。
“他还不知道今天上午就要被绞死,”我用德语说,“他肯定是个间谍,不会有别的下场”。说话间,我紧盯着布朗格尔的眼睛和喉头。但他的神态证明他不是德国间谍,他不懂德语。
我叫一个真正的农民和他谈庄稼。事后农民告诉我,他谈的耕作方法和当地的习惯没有任何出入。我又失败了。我不得不承认我凭第一印象所做的判断是错误的。我决定最后进行一次新考验;若再失败就当场释放他。第二天,布朗格尔走进我的办公室,像往常一样沉着、平静。我装作正聚精会神地看一份文件,看完后在上面签了字。我抬起头突然说道:
“好啦,我满意了,你可以走了,你自由了。”
布朗格尔长长地舒了一口气,动了动肩膀,象是卸下了一个沉重的包袱。他仰起脸,愉快地呼吸着自由的空气。但是上面这句话我是用德语说的。当他发现我的嘲笑时,重新恢复了沮丧的面容,可惜已经晚了。
从那以后,我们相互就只用德语来交谈了,一直到几天后他被处决。
魔鬼三角
欧战业已结束,但追捕间谍、内奸的工作并未停止。一天,我收到一张纸条,写的是:
萨德尔夫人是德国人的情妇和间谍。该死的判徒!
匿名信上没有什么奇怪的地方。信是在匆忙中写成的。
萨德尔夫人是本地印刷厂厂主的妻子。德国人占领荷兰后接管了印刷厂。德军的小型印件和每日对战区驻军下达的指示都在这里印刷。作为低抗组织忠实成员的萨德尔,就偷偷把有用情报转送给抵抗组织。盟军大反攻时,盖世太保逮捕了他,以后便不知下落。但一个德军少校仍住在萨德尔夫人家里,据说她成了德国军官的情妇。战争结束时,萨德尔带着德国人用香烟烧的伤疤,回到了家。他没有表示任何怀疑,重新和妻子开始了生活。事情就麻烦了,谁也不能指控一个虎口脱险、荣归故里的英雄的妻子。
是掩盖这一丑行,还是断送这一对看来还幸福的夫妻?我决定调查。
我选择了一个萨德尔不在家的时间去他家。萨德尔夫人接待了我。她大约30岁,身材苗条,相当标致。自我介绍后,无须多说,我把匿名信递给了她。
她看着信,突
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!