友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
安徒生童话(一)〔丹麦〕安徒生-第6部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
石缝中丛生着。这儿是大自然的诗。你知道人们怎么理解它吗?
是的,我告诉你昨天的傍晚和深夜的时分我在那儿所听到的事情吧。“起初有两位富有的地主坐着车子走过来。 头一位说:‘多么茂盛的树木啊!
‘另一位回答说:’每一株能砍成10车柴!这个冬天一定很冷。 去年每一捆柴可以卖14块钱!
‘于是他们便走开了。“另外一个赶着车子走过的人说,’这真是一条糟糕的路!
‘。
‘这完全是因为那些讨厌的树呀!
‘坐在他旁边的人回答说。’空气不能畅快地流通,风只能从海的那边吹来。‘于是他们走过去了。“一辆公共马车也开了过来。客人们都睡着了,当它来到这块最美丽的地方的时候。 车夫吹起了号角,不过他心里只是想:’我吹得很好。 我的号角声在这儿很好听。 我不知道车里的人觉得怎么样?
‘于是这辆马车就走开了。
49
64安徒生童话(一)
“两个年轻的小伙子骑着马飞驰过来。我觉得他们倒还真有点青年的气概和精神呢!他们的嘴唇上飘着一个微笑,也把那生满了青苔的山丘和这浓黑的树林看了一眼。‘我倒很想和磨坊主的克丽斯汀在这儿散一下步呢,’于是他们飞驰过去了。”花儿在空气中发散着强烈的香气;风儿都睡着了。青天覆盖在这块深郁的盆地上,大海就好像是它的一部分。 一辆马车开过去了。里面坐了七个人,其中有四位已经睡着了。第五位正在想着他的夏季上衣——它必须合他的身。 第六位把头掉向车夫问起对面的那堆石头里是否藏有什么了不起的东西。‘没有,’车夫回答道:‘那不过是一堆石头罢了。 但是这些树倒是很了不起的东西呢。’‘为什么呢?
‘’为什么吗?它们是非常了不起的!您要知道,在冬天的时候,当雪下得很深、什么东西都看不见的时候,这些树对我来说就成了地形的指标。 我依照它们所指的方向走,就不会滚到海里去。 它们了不起,就是这个原因。‘于是他走过去了。“现在有一位画家走过来了。他的眼睛闪着亮光,他一句话也不讲。 他只是吹着口哨。 和着他的口哨,有好几只夜莺在唱歌,一只比一只的调子唱得高。’闭上你们的小嘴!
‘他大声说。 于是他把一切色调很仔细地记录了下来:蓝色、紫色和褐色!这将是一幅美丽的画!他心中体会着这景致,正象镜子反映出了一幅画一样。 与此同时,他用口哨吹出了一个罗西尼的进行曲。“最后来了一个穷苦的女孩子。她放下她背着的重荷,在一个古墓旁边坐下来休息。她惨白的美丽面孔对着树林倾听。
50
安徒生童话(一)74
她的眼珠突然发亮,当她望见大海上的天空的时候,她的双手合在一起。 我想她是在念《主祷文》。她自己不懂得这种渗透了她全身的感觉;但是我知道:这一刹那和这片自然景物将会在她的记忆里存留很长很长,比起那位画家所记录下来的色调要真实和美丽得多。 我的光线照着她,一直到晨曦亲吻她的前额的时候。“
第 八 夜
沉重的云块遮掩了天空,月亮完全没有露面。 我呆在我的小房间里,感到加倍的寂寞;我抬起头来,凝视着他平日出现的那块天空。 我的思想飞得很远,飞向我这位最好的朋友那里去。他每个晚上对我讲那么美丽的故事和给我图画看。是的,他经历过的事情可真不少!他在太古时代的洪水上航行过,他对挪亚的独木舟微笑过,正象他最近来看我、带给我一丝安慰、期许我一个灿烂的新世界一样。 当以色列的孩子们坐在巴比伦河旁哭泣的时候,他在悬着竖琴的杨柳树之间哀悼地望着他们。 当罗密欧走上阳台、他的深情的吻好像小天使的思想似地从地上升起来的时候,这盘似的月亮,正在明静的天空上,半掩在深郁的古柏中间。 他看到被囚禁的圣赫勒拿岛上的英雄,这时他正在一个孤独的石崖上望着苍茫的大海,他心中有了许多辽远的思想。 啊!月亮有什么事不知道呢?对于他说来,人类的生活就是一篇童话。
51
84安徒生童话(一)
今晚我不能够见到您了,老朋友!今晚我不能绘出关于您的来访的记忆。我迷糊地向着云儿眺望;天光又露出一点。这是月亮的一丝光线,但是它立刻又消逝了。 乌黑的云块又飘了过来,然而这总算是一声问候,一声月亮所带给我的、友爱的“晚安”。
第 九 夜
天空又是晴朗无云。 已经过去了好几个晚上,月亮还仅是一道蛾眉。 我又得到了一幅速写的材料。 请听听月亮所讲的话吧。“我随着北极鸟和流动的鲸鱼到格陵兰的东部海岸去。光赤的崖石,上面覆盖着冰块和乌云,深锁着一块盆地——在这儿,覆盆子和杨柳正盛开着花。 芬芳的剪秋罗正散发着甜蜜的香气。 我的光有点昏暗,我的脸惨白,正如一朵从枝子上摘下来的睡莲、在巨浪里漂流过好几个星期一样。 天空中燃烧着北极光圈,它的环带很宽。 它射出的光辉像旋转的火柱,燎燃了整个的天空,一会儿变绿,一会儿变红。 这地带的居民聚在一起,举行舞会和作乐。 不过这种惯常景象的光华灿烂,他们看到并不觉得惊奇。‘让死者的灵魂去玩他们用海象的脑袋所做的球吧!
‘他们依照他们的迷信作这样的想法。 他们只顾着跳舞和唱歌。“在他们的舞圈中,一位没有穿皮袄的格陵兰人敲着一个
52
安徒生童话(一)94
手鼓,唱着一个有关捕捉海豹的故事的歌。 一个歌队也在和唱着:‘哎伊亚,哎伊亚,啊!
‘他们穿着白色的皮袍,舞成了一个圆圈,样子很像一个北极熊的舞会。 他们使劲地眨着眼睛,摇动着脑袋。“现在要开始审案和判决了。意见不和的格陵兰人走上前来。 原告用讥讽的口吻,理直气壮地即席唱一曲关于他的敌人的罪过的歌,并且这一切是在鼓声下用跳舞的形式进行的。被告回答得同样地尖锐。 听众们都哄堂大笑,同时作出了他们的判决。”山上传来一阵雷轰似的声音,上面的冰河裂成了碎片;流动的庞大冰块在崩颓的过程中化成粉末。 这是美丽的格陵兰的夏夜。“在100步远的地方,一个病人躺在敞着的帐篷里。生命还在他的热血里流动着,但是他仍然是要死的,因为他自己觉得他要死。 站在他四周的人也都相信他要死。 所以他的妻子在他的身上缝一件皮寿衣,免得她以后再接触到尸体。 同时她问:’你被埋在山上坚实的雪地里吗?
我打算用你的卡耶克和箭来装饰你的墓地。 昂格勾克将会在那上面跳舞!我想或许你还是愿意葬在海里吧?
‘“’我愿意葬在海里,‘他低声地说,同时露出一个凄惨的微笑点点头。”’是的,海是一个舒适的凉亭,‘他的妻子说道。’那儿有成千成万的在跳跃的海豹,海象就在你的脚下睡觉,在那儿打猎是一种安全愉快的工作!
‘“这时喧闹的孩子们撕掉了支在窗孔上的那张皮,好使得
53
05安徒生童话(一)
死者能被抬到大海里去,那波涛汹涌的大海——这海生前给他粮食,死后给他安息。 那些日夜变幻着的起伏的冰山是他的墓碑。 海豹在这冰山上打盹,寒带的鸟儿在它上面盘旋。“
第 十 夜
“我认识一位老小姐,”月亮说。“每年冬天她都穿一件永远是新的黄缎子皮袄。 它永远是她唯一的时装。 她每年夏天总是戴着同样一顶草帽,同时我相信,老是穿着同样的一件灰蓝色袍子。”她只有去看一位老女朋友时才走过街道。可是最近几年来,她甚至连这段路也不走了,因为这位老朋友已经死去了。我的这位老小姐在窗前孤独地忙来忙去;窗台上整个夏天都摆满了美丽的花,在冬天则有一堆在毡帽顶上培养出来的水堇。 最近的几个月来,她不再坐在窗子面前了。 可她仍然是活着的,这一点我知道,因为我并没看到她作一次她常常和朋友提到过的‘长途旅行’。她那时说,‘是的,当我快死的时候,我要作一次一生从来没有作过的长途旅行。 离这儿有18里路远,有我们祖宗的墓窖。 那儿就是我要去的地方;我要同我的家人睡在一起。’“昨晚这座房子门口停着一辆车子。 人们抬出了一具棺木;这时我才知道,她已经死了。 人们在棺材上裹了一些麦草席子,于是车子就开走了。 这位过去的一整年没有出过大
54
安徒生童话(一)15
门的安静的老小姐,就睡在那里面。 车子叮达叮达地走出了城,轻松得就如是去作一次愉快的旅行似的。 当它一走上了大路以后,它走得更快了。 车夫神经质地向后面望了好几次——我猜想他有些害怕,以为她还穿着那件黄缎子皮袄坐在后面的棺材上面呢。 因此他傻气地使劲地抽着马儿,缰绳拉的牢牢地,弄得它们满口流着泡沫——它们是几匹年轻的劣马。它们面前跑过去了一只野兔,于是它们也惊慌地跑起来。“这位沉静的老小姐,年年月月在一个呆板的小圈子里一声不响地活动着。 现今——死后——却在一条崎岖不平的公路上跑了起来。 麦草席子裹着的棺材终于跌出来了,落到公路上了。车夫、马儿和车子就急驰而去,像一阵狂风一样。一只唱着歌的云雀从田里飞了起来,对着这具棺材吱吱喳喳地唱了一曲晨歌。 不一会儿它就落到这棺材上,用它的小嘴啄着麦草席子,仿佛想要把席子撕开似的。”云雀又唱着歌飞向天空去了。同时我也藏到红色的朝云的后面。“
第十一夜
“这是一个结婚的宴会!”月亮说。“大家在敬酒,大家在唱歌,所有一切都是富丽堂皇的。 客人都告别了;这已经是半夜过后。 母亲们吻了新郎和新娘。 到最后只有我看到这对新婚夫妇单独在一起了,即使窗帘已经掩得很紧。 灯光把这
55
25安徒生童话(一)
间温暖的新房照得透亮。“‘谢天谢地,大家现在都走了!
‘他说,亲着她的嘴唇和手。 她一面微笑,一面流泪,同时倒到他的怀里,颤抖着,好像激流上飘着的一朵荷花。 他们说着温柔甜蜜的话。“’甜蜜地睡着吧!
‘他说。 这时候她把窗帘拉向一边。“’月亮照得多么美啊!
‘她说,’看哪,它是多么明朗,多么安静!“
“于是她把灯吹灭了;这个温暖房间里变得一片漆黑。可是我的光在亮着,亮得差不多同她的眼睛一样。 当一个诗人在歌唱着生命之神秘的时候,女性呵,请你吻一下他的竖琴吧!”
第十二夜
“我给你一张庞贝城的图画吧,”月亮说。“我是在城外,在人们所说的坟墓之街上。这条街上有许多美丽的纪念碑。在这个地方,快乐的年轻人,头上戴着玫瑰花,曾经一度和拉绮司的美丽的姊妹们在一起跳过舞。 可是现在呢,这里是一片死的沉寂。 为拿波里政府服务的德国雇佣兵在站岗,掷骰子,打纸牌。 从山的那边来的一大群游客,由一位哨兵相伴着,走进这个城市。 他们想在我的明朗的光中,看一看这座从坟墓中升起来的城市。 我把熔岩石铺的宽敞的街道上的车辙指给他们看;我把许多门上的姓名以及还留在那上面的门
56
安徒生童话(一)35
牌也指给他们看。 在一个小小的庭院里他们看到了一个镶着贝壳的喷泉池;可是如今没有喷泉喷出来了;从那些金碧辉煌的、由古铜色的小狗看守着的房间里,也再没有歌声流露出来了。“这是一座死人的城。只有维苏威山正在唱着它永无休止的颂歌。 人类把它的每一支曲子叫做‘新的爆发’。我们去拜访维纳斯的神庙。 它是用大理石建的,白得发亮;那宽阔的台阶前就是它高大的祭坛。 在圆柱之间冒出来新的垂柳,天空是透明的,蔚蓝色的。漆黑的维苏威山成为这一切的背景。火不停地从它的顶上喷出来,像一株松树的枝干。 反射着亮光的烟雾,在静寂的夜中飘浮着,好像一株松树的簇顶,可是它的颜色像血一样的鲜红。”这群游客中有一位女歌唱家,一位真正伟大的歌唱家。我在欧洲的第一等城市里看过她受到人们的崇敬。 当他们来到这个悲剧舞台的时候,他们都在这个圆形剧场的台阶上坐下来;正如许多世纪以前一样,这儿总算是有一块小地方坐满了观众。 布景依然和从前一样,没有改变;它的侧景是两面墙,它的背景是两个拱门——通过拱门观众能够看到在远古时代就用过的那幅相同的布景——自然本身:苏伦多和亚玛尔菲之间的那些群山。“这位歌唱家一时高兴,在这幅古代的布景中,歌唱了起来。这块地方本身给了她灵感。她让我想起阿拉伯的野马,在原野上奔驰,它的鼻息如雷,它的红鬃飞舞——她的歌声是和这同样地肯定而又轻快。 这使我想起在各各他山十字架下悲哀的母亲——她的苦痛的表情是多么深刻呵。 与此同时正
57
45安徒生童话(一)
如千余年前一样,四周起了一片鼓掌和欢呼声。“‘幸福的,天才的歌者啊!
‘大家都在欢呼着。“三分钟之后,舞台空了。一切都消逝了。声音也没有了;游人也离开了,只有古迹还是立在那儿,没有改变。 千百年之后,当谁也再记不起这片刻的喝彩,当这位美丽的歌者、她的微笑和声调被遗忘了的时候,当这片刻对于我也成为消逝的回忆的时候,这些古迹依然不会改变。”
第十三夜
“我向着一位编辑先生的窗子望进去,”月亮说。“那是在德国的一个什么地方。 这儿有很精致的家具、很多书籍和一堆报纸。 好几位青年人在里面坐着。 编辑先生自己站在书桌的旁边,计划要评论两本书——都是青年作家写的。”‘这一本是才送到我手中来的’,他说。‘我还没有读它呢,但是它的装帧很美。 它的内容你们觉得怎样呀?
‘“’哦!
‘一位客人说——他自己
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!