友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

山海经 原文白话 对译-第15部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!



  【译文】再往西二百五十里,是座柄山,山上盛产玉,山下盛产铜。滔雕水从这座山发源,然后向北流入洛水。山中有许多粒颉I街谢褂幸恢质髂荆巫聪癯舸皇鳎蹲酉裎嗤┮抖岢龃缘墓担剖擒兀悄芏舅烙愕摹

  又西二百里,曰白边之山,其上多金玉,其下多青、雄黄。

  【译文】再往西二百里,是座白边山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产石青、雄黄。

  又西二百里,曰熊耳之山,其上多漆,其下多棕。浮濠之水出焉,而西

   流注于洛,其中多水玉,多人鱼。有草焉,其状如苏而赤华①,名曰葶(t0ng)苧(n@ng),可以毒鱼。
  【注释】①苏:即紫苏,又叫山苏,一年生草本植物,茎干呈方形,叶子紫红色。枝、叶、茎、果都可作药用。

  【译文】再往西二百里,是座熊耳山,山上是茂密的漆树,山下是茂密的棕树。浮濠水从这座山发源,然后向西流入洛水,水中有很多水晶石,还有很多人鱼。山中有一种草,形状像苏草而开红花,名称是葶苧,是能毒死鱼的。

  又西三百里,曰牡(m()山,其上多文石,其下多竹箭、竹■(m6i)。
  其兽多■(zu)牛、粒▁i2n)羊,鸟多赤鷩(b9e)①。
  【注释】①赤鷩:即鷩雉,也叫锦鸡,像野鸡而小一些,冠子羽毛都很美,五色艳丽。和上文所说的赤鷩同属野鸡的种类,形状大同小异,故名称上也往往混同。

  【译文】再往西三百里,是座牡山,山上到处是色彩斑斓的漂亮石头,山下到处是竹箭、竹■之类的竹丛。山中的野兽以■牛、粒蜃疃啵菽褚猿帔囎疃唷

  又西三百五十里,曰讙(hu1n)举之山。雒(lu^)水出焉,而东北流注于玄扈之水。其中多马肠之物①。此二山者,洛间也。
  【注释】①其中:指玄扈山中。据《水经注·洛水》,知玄扈水发源于玄扈山。可见,此处是有省文的。马肠:即上文所说的怪兽马腹,人面虎身,叫声如婴儿哭,吃人。

  【译文】再往西三百五十里,是讙举山。雒水从这座山发源,然后向东北流入玄扈水。玄扈山中生有很多马肠这样的怪物。在讙举山与玄扈山之间,夹着一条洛水。

  凡厘山之首,自鹿蹄之山至于玄扈之山,凡九山,千六百七十里。其神

  状皆人面兽身。其祠之:毛用一白鸡,祈而不糈(x(),以采衣(y@)之①。【注释】①衣:用作动词,穿的意思。这里是包裹的意思。
  【译文】总计厘山山系之首尾,自鹿蹄山起到玄扈山止,一共九座山,

  途经一千六百七十里。诸山山神的形貌都是人的面孔而兽的身子。祭祀山神:在毛物中用一只白色鸡献祭,祀神不用米,用彩色帛把鸡包裹起来。

  中次五(经)'山'薄山之首,曰苟(床)'林'之山,无草木,多怪石。
  【译文】中央第五列山系薄山山系之首座山,叫做苟林山,不生长花草树木,到处是奇形怪状的石头。

  东三百里,曰首山,其阴多(穀)'榖'(g^u)、柞(zu^)①,其草多

  ■(zh*)、芫②。其阳多■(y()琈之玉,木多槐。其阴有谷,曰机谷, 多■(d@)鸟,其状如枭(xi1o)而三目,有耳,其音如(录)'鹿',食之已垫③。

  【注释】①柞:柞树,也叫蒙子树、凿刺树、冬青,常绿灌木,初秋开花,雌雄异株,花小,黄白色,浆果小球形,黑色。②■:即山蓟,是一种可作药用的草,又分为苍术(zh*)、白术(zh*)二种。苍术是多年生直立草本植物,可以入药。白术是多年生草本植物,根状茎可以入药。芫:即芫华,其实是落叶灌木,因树形矮小,被看作草。花可以药用,根可以毒死鱼。③垫:一种因低下潮温而引发的疾病。

  【译文】往东三百里,是座首山,山北面有茂密的构树、柞树,这里的草以■草、芫华居多。山南面盛产■琈玉,这里的树木以槐树居多。这座山的北面有一峡谷,叫做机谷,峡谷里有许多■鸟,形状像猫头鹰却长着三只眼睛,还有耳朵,发出的声音如同鹿鸣叫,人吃了它的肉就会治好湿气病。

  又东三百里,曰县■(zh&)之山,无草木,多文石。
  【译文】再往东三百里,是座县■山,没有花草树木,到处是色彩斑斓的漂亮石头。

  又东三百里,曰葱聋之山,无草木,多■(b4ng)石①。
  【注释】①■石:即玤石,是次于玉石一等的石头。
  【译文】再往东三百里,是座葱聋山,没有花草树木,到处是■石。

  东北五百里,曰条谷之山,其木多槐桐,其草多芍(sh2o)药、■(m6n)冬①。
  【注释】①芍药:多年生草本植物,初夏开花,与牡丹花相似,可供观赏,而根茎可以入药。

  ■冬:俗作门冬,有两种,一是麦门冬,也叫沿阶草,多年生常绿草本植物,须根常膨大成纺锤形,可以作药用;二是天门冬,也叫天冬草,多年生攀援草本植物,地下有簇生纺锤形肉质块根,可以作药用。
  【译文】往东北五百里,是座条谷山,这里的树木大多是槐树和桐树,而草大多是芍药、门冬草。

  又北十里,曰超山,其阴多苍玉,其阳有井①,冬有水而夏竭。
  【注释】①井:井是人工开挖的,泉是自然形成的,而本书记述的山之所有皆为自然事物,所以,这里的井当是指泉眼下陷而低于地面的水泉,形似水井,故称。
  【译文】再往北十里,是座超山,山北面到处是苍玉,山南面有一眼水泉,冬天有水而到夏天就干枯了。

  又东五百里,曰成侯之山,其上多櫄(ch&n)木①,其草多(芃)'艽'(ji1o)②。
  【注释】①櫄木:据古人说,这种树与高大的臭椿树相似,树干可以作车辕。②艽:就是秦

   艽,一种可作药用的草。
  【译文】再往东五百里,是座成侯山,山上是茂密的櫄树,这里的草以秦艽居多。

  又东五百里,曰朝歌之山,谷多美垩(6)。
  【译文】再往东五百里,是座朝歌山,山谷里多出产优良垩土。

  又东五百里,曰槐山,谷多金锡①。
  【注释】①锡:这里指天然锡矿石,而非提炼的纯锡。以下同此。
  【译文】再往东五百里,是座槐山,山谷里有丰富的金和锡。


  又东十里,曰历山,其木多槐,其阳多玉。
  【译文】再往东十里,是座历山,这里的树大多是槐树,山南面多出产玉石。

  又东十里,曰尸山,多苍玉,其兽多麖①(j9ng)。尸水出焉,南流注

  于洛水,其中多美玉。
  【注释】①麖:鹿的一种,体型较大。
  【译文】再往东十里,是座尸山,到处是苍玉,这里的野兽以麖居多。

  尸水从这座山发源,向南流入洛水,水中有很多优良玉石。

  又东十里,曰良余之山,其上多(穀)'榖'(g^u)柞(zu^),无石。
  余水出于其阴,而北流注于河;乳水出于其阳,而东南流注于洛。

  【译文】再往东十里,是座良余山,山上有茂密的构树和柞树,没有石头。余水从良余山北麓流出,然后向北流入黄河;乳水从良余山南麓流出,然后向东南流入洛水。

  又东南十里,曰蛊(g()尾之山,多砺(l0)石、赤铜。龙余之水出焉,而东南流注于洛。
  【译文】再往东南十里,是座蛊尾山,盛产粗磨石、黄铜。龙余水从这座山发源,然后向东南流入洛水。

  又东北二十里,曰升山,其木多(穀)'榖(g^u)'、柞(zu^)、棘,其草多薯(sh()■(y))蕙①,多寇脱②。黄酸之水出焉,而北流注于河,其中多璇(xu2n)玉③。

  【注释】①薯■:也叫山药。它的块茎不仅可以食用,并且可作药用。蕙:一种香草。②寇脱:古人说是一种生长在南方的草,有一丈多高,叶子与荷叶相似,茎中有瓤,纯白色。③璇玉:古人说是质料成色比玉差一点的玉石。

   【译文】再往东北二十里,是座升山,这里的树以构树、柞树、酸枣树居多,而草以山药、惠草居多,还有茂密的寇脱草。黄酸水从这座山发源,然后向北流入黄河,水中有很多璇玉。

  又东二十里,曰阳虚之山,多金,临于玄扈之水。

  【译文】再往东二十里,是座阳虚山,盛产金,阳虚山临近玄扈水。

  凡薄山之首,自苟林之山至于阳虚之山,凡十六山,二千九百八十二里。升山,冢(zh%ng)也,其祠礼:太牢,婴用吉玉。首山,■(sh6n)也①,其祠用稌(t*)、黑牺太牢之具、■(ni6)酿②;干儛③,置鼓;婴用一璧。尸水,合天也,肥牲祠之;用一黑犬于上,用一雌鸡于下,刉(j9)一牝(p@n)羊④,献血。婴用吉玉,采之,飨之。

  【注释】①■:神灵。②■酿:■,俗作“■”。酒曲,酿酒用的发酵剂。■酿就是用曲■酿造的醴(l!)酒。这里泛指美酒。③干儛:古代在举行祭祀活动时跳的一种舞蹈。干,即盾牌,是古代一种防御性兵器。儛,同“舞”。干儛就是手拿盾牌起舞,表示庄严隆重。④刉:亦作“刏”。划破,割。

  【译文】总计薄山山系之首尾,自苟林山起到阳虚山止,一共十六座山,途经二千九百八十二里。升山,是诸山的宗主,祭祀升山山神的典礼:在毛物中用猪、牛、羊齐全的三牲作祭品,祀神的玉器要用吉玉。首山,是神灵显应的大山,祭祀首山山神用稻米、整只黑色皮毛的猪、牛、羊、美酒;手持盾牌起舞,摆上鼓并敲击应和;祀神的玉器用一块玉璧。尸水,是上通到天的,要用肥壮的牲畜作祭品献祭;用一只黑狗作祭品供在上面,用一只母鸡作祭品供在下面,杀一只母羊,献上血。祀神的玉器要用吉玉,并用彩色帛包装祭品,请神享用。

  中次六(经)'山'缟(g3o)羝(d0)山之首,曰平逢之山,南望伊洛,东望谷城之山,无草木,无水,多沙石。有神焉,其状如人而二首,名曰骄虫,是为螫(zh6)虫①,实惟蜂、蜜之庐②。其祠之,用一雄鸡,禳(r2ng)而勿杀③。

  【注释】①螫虫:指一切身上长有毒刺能伤人的昆虫。②蜜:也是一种蜂。③禳:祭祀祈祷神灵以求消除灾害。

  【译文】中央第六列山系缟羝山山系之首座山,叫做平逢山,从平逢山上向南可以望见伊水和洛水,向东可以望见谷城山,这座山不生长花草树木,没有水,到处是沙子石头。山中有一山神,形貌像人却长着两个脑袋,叫做骄虫,是所有螫虫的首领,也确实是各种蜜蜂聚集做巢的地方。祭祀这位山神,用一只公鸡作祭品,在祈祷后放掉而不杀。

  西十里,曰缟(g3o)羝(d0)之山,无草木,多金玉。

   【译文】往西十里,是座缟羝山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。

  又西十里,曰廆(gu9)山,多■(y()琈之玉。其阴有谷焉,名曰雚(gu4n)谷,其木多柳、楮(ch(),其中有鸟焉,状如山鸡而长尾,赤如丹火而青喙(hu@),名曰鸰(l0ng)■(y4o),其鸣自呼,服之不眯。交觞(sh1ng)之水出于其阳,而南流注于洛;俞随之水出于其阴,而北流注于谷水。

  【译文】再往西十里,是座廆山,山上盛产■浮玉。在这座山的阴面有一道峡谷,叫做雚谷,这里的树木大多是柳树、构树。山中有一种禽鸟,形状像野鸡却拖着一条长长的尾巴,身上通红如火却是青色嘴巴,名称是鸰

  ■,它发出的叫声便是自身名称的读音,吃了它的肉就能使人不做恶梦。交觞水从这座山的南麓流出,然后向南流入洛水;俞随水从这座山的北麓流出,然后向北流入谷水。
  又西三十里,曰瞻诸之山,其阳多金,其阴多文石。■(xi6)水出焉,而东南流注于洛;少水出'于'其阴,而东流注于谷水。

  【译文】再往西三十里,是座瞻诸山,山南面盛产金属矿物,山北面盛产带有花纹的漂亮石头。■水从这座山发源,然后向东南流入洛水;少水从这座山的北麓流出,然后向东流入谷水。

  又西三十里,曰娄涿(zhu#)之山,无草木,多金玉。瞻水出于其阳,而东流注于洛;陂(b5i)水出于其阴,而北流注于谷水,其中多茈(z!)石、文石。

  【译文】再往西三十里,是座娄涿山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。瞻水从这座山的南麓流出,然后向东流入洛水;陂水从这座山的北麓流出,然后向北流入谷水,水中有很多紫颜色的石头、带有花纹的漂亮石头。

  又西四十里,曰白石之山。惠水出于其阳,而南流注于洛,其中多水玉。涧水出于其阴,西北流注于谷水,其中多麋(m6i)石、栌丹①。

  【注释】①麋石:麋,通“眉”,眉毛。麋石即画眉石,一种可以描饰眉毛的矿石。栌丹:栌,通“卢”。卢是黑色的意思。卢丹即黑丹沙,一种黑色矿物。

  【译文】再往西四十里,是座白石山。惠水从白石山的南麓流出,然后向南流入洛水,水中有很多水晶石。涧水从白石山的北麓流出,向西北流入谷水,水中有很多画眉石、黑丹沙。

  又西五十里,曰谷山,其上多(穀)'榖(g^u)',其下多桑。爽水出

   焉,而西北流注于谷水,其中多碧绿①。

  【注释】①碧绿:据学者研究,可能指现在所说的孔雀石,色彩艳丽,可以制做装饰品和绿色涂料。

  【译文】再往西五十里,是座谷山,山上是茂密的构树,山下是茂密的桑树。爽水从这座山发源,然后向西北流入谷水,水中有很多孔雀石。

  又西七十二里,曰密山,其阳多玉,其阴多铁。豪水出焉,而南流注于洛,其中多旋龟,其状鸟首而鳖尾,其音如判木。无草木。

  【译文】再往西七十二里,是座密山,山南面盛产玉,
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!