友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

白话尚书-第34部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


一诰命。
     【译文】
 周公位居大宰、统帅百官的时候,几个弟弟对他散布流言。周公于是到达商地,杀了管叔;囚禁了蔡叔,用车七辆把他送到郭邻;把霍叔降为庶人,三年不许录用。蔡仲能够经常重视德行,周公任用他为卿士。蔡叔死后,周公便告诉成王封蔡仲于蔡国。
 成王这样说:“年轻的姬胡!你遵循祖德改变你父亲的行为,能够谨守臣子之道,所以我任命你到东土去做诸侯。你前往你的封地,要敬慎呀!你当掩盖前人的罪过,思忠思孝。你要使自身迈步前进,能够勤劳不怠,用以留下模范给你的后代。你要遵循你祖父文王的常训,不要像你的父亲那样违背天命!
 “皇天无亲无疏,只辅助有德的人;民心没有常主,只是怀念仁爱之主。做善事虽然各不相同,都会达到安治;做恶事虽然各不相同,都会走向动乱。你要警戒呀!

     “谨慎对待事物的开初,也要考虑它的终局,终局因此不会困窘;不考虑它的终局,终将困穷。勉力做你所行的事,和睦你的四邻,以保卫周王室,以和谐兄弟之邦,而使百姓安居成业。要循用中道,不要自作聪明扰乱旧章。要审慎你的视听,不要因片面之言改变法度。这样,我就会赞美你。”
     4。成王说:“啊!年轻的姬胡。你去吧!不要废弃我的教导!”
     【原文】
 惟周公位冢宰(1),正百工(2),群叔流言。乃致辟管叔于商(3);囚蔡叔于郭邻(4),以车七乘;降霍叔于庶人,三年不齿蔡仲克庸祗德,周公以为卿土。叔卒,乃命诸王邦之蔡(5)。
 王若曰:“小子胡!惟尔率德改行(6),克慎厥猷(7),肆予命尔侯于东土(8)。往即乃封,敬哉!尔尚盖前人之愆,惟忠惟孝。尔乃迈迹自身(9),克勤无怠,以垂宪乃后。率乃祖文王之彝训(10),无若尔考之违王命!
 “皇天无亲,惟德是辅;民心无常,惟惠之怀。为善不同,同归于治;为恶不同,同归于乱。尔其戒哉!

     “慎厥初,惟厥终,终以不困;不惟厥终,终以困穷。懋乃攸绩(11),睦乃四邻,以蕃王室(12),以和兄弟,康济小民(13)。率自中(14),无作聪明乱旧章;详乃视听(15),罔以侧言改厥度(16)。则予一人汝嘉。”
     4。王曰:“呜呼!小子胡。汝往哉!无荒弃朕命!”
【注释】
(1)'冢宰'周代官名,也叫大宰,是百官的首长。马融说:“冢,大也。宰,治也。大治者,兼万事之名也。”
(2)'正'官长,统帅。这里用作动词。
(3)'致辟'辟,法。致辟,行法,这里指杀戮。《蔡传》说:“致辟云者,诛戮之也。”
(4)'郭邻'地名。《孔传》说:“中国之外地名。”
(5)'诸'之于。'邦'封。
(6)'率德改行'率,遵循。《孔传》说:“言汝循祖之德,改父之行。”
(7)'猷'道。
(8)'肆'故。'侯'诸侯。这里是“做诸侯”的意思。
(9)'乃'其。《释词》说:“乃,犹其也。”'迈迹'迈步前进。
(10)'彝'常。
(11)'懋'勉。'乃'你的。'攸'所。'绩'行。
(12)'蕃'通藩,屏障,保卫。
(13)'康济'康,安。济,成。
(14)'中'中道,不偏不倚的正道。
(15)'详'审察。
(16)'侧言'片面的话。《蔡传》说:“侧言,一偏之言也。”
周官
【说明】周成王灭了淮夷,回到王都丰邑,向群臣说明周家设官分职用人的法则。
史官记叙这件事,写成《周官》。
这是梅氏伪古文尚书之二十一。
本篇前几句是史官记事的话。王曰以下是成王对周家设官分职用人的说明。成王的
话分三段:一段说明建官的体制;二段说明居官为政的法则;三段告戒群臣敬恭职守,治
理政事,永安兆民。
     【译文】
 周成王安抚万国,巡视侯服、甸服等诸侯,四方征讨不来朝见的诸侯,以安定天下的老百姓。六服的诸侯,无人不奉承他的德教。成王回到王都丰邑,又督导整顿治事的官员。
 成王说:“顺从往日的大法,要在未出现动乱的时候制定治理的办法,在未出现危机的时候安定国家。尧舜稽考古代制度,建立官职一百。内有百揆和四岳,外有州牧和侯伯。各种政策适合,天下万国都安宁。夏代和商代,官数增加一倍,也能用来治理。明王设立官员,不考虑他的官员之多,而考虑要得到贤人。现在我小子恭敬勤奋施行德政,起早睡晚都象有所不及。仰思顺从前代,说明建立我们的官制。

     “设立太师、太傅、大保,这是三公。他们讲明治道,治理国家,调和阴阳。三公的官不必齐备,要考虑适当的人。
     “设立少师、少傅、少保,叫做三孤。他们协助三公弘扬教化,敬明天地的事,辅助我一人。
     “冢宰主管国家的治理,统帅百官,调剂四海。司徒主管国家的教育,传布五常的教训,使万民和顺。宗伯主管国家的典礼,治理神和人的感通,调和上下尊卑的关系。司马主管国家的军政,统率六师,平服邦国。司寇主管国家的法禁,治理好恶的人,刑杀暴乱之徒。司空主管国家的土地,安置士农工商,依时发展地利。六卿分管职事,各自统率他的属官,以倡导九州之牧,大力安定兆民。
     “六年,五服诸侯来朝见一次。又隔六年,王便依时巡视,到四岳校正制度。诸侯各在所属的方岳来朝见,王对诸侯普遍讲明升降赏罚。”
     3。成王说:“啊!凡我的各级官长,要认真对待你们所管理的工作,慎重对待你们发布的命令。命令发出了就要进行,不要违抗。用公正消除私情,人民将会信任归服。先学古代治法再入仕途,议论政事依据法制,政事就不会错误。你们要用周家常法作为法则,不要以巧言干扰你的官员。蓄疑不决,必定败坏计谋,怠情忽略,必定废弃政事。不学习好象向墙站着,临事就会烦乱。
     “告诉你们各位卿士:功高由于有志,业大由于勤劳。能够果敢决断,就没有后来的艰难。居官不当骄傲,享禄不当奢侈,恭和俭是美德啊!不要行使诈伪,行德就心逸而日美,作伪就心劳而日拙。处于尊宠要想到危辱,无事不当敬畏,不知敬畏,就会进入可畏的境地。推举贤明而让能者,众官就会和谐;众官不和,政事就复杂了。推举能者在其官位,是你们的贤能;所举不是那种人,是你们不能胜任。”
     4。成王说:“啊!任人、准夫、牧三位首长和大夫们:认真对待你们的
官职,治理你们的政事,来辅助你们的君主,使广大百姓长远安宁;天下万国就不会厌弃我们了。”
     【原文】
 惟周王抚万邦,巡侯甸(1),四征弗庭(2),绥厥兆民。六服群辟罔不承德(3)。归于宗周(4),董正治官(5)。
 王曰:“若昔大猷(6),制治于未乱,保邦于未危。曰唐虞稽古,建官惟百。内有百揆四岳(7),外有州牧侯伯。庶政惟和,万国咸宁。夏商官倍,亦克用乂。明王立政(8),不惟其官,惟其人。今予小子祗勤于德,夙夜不逮。仰惟前代时若(9),训迪厥官(10)。

     “立太师、太傅、太保(11),兹惟三公。论道经邦,燮理阴阳(12)。官不必备,惟其人。“少师、少傅、少保,曰三孤。贰公弘化(13),寅亮天地(14),弼予一人
(15)。
     “冢宰掌邦治(16),统百官,均四海(17)。司徒掌邦教,敷五典(18),扰万民(19)。宗伯掌邦礼,治神人,和上下。司马掌邦政,统六师,平邦国(20)。司寇掌邦禁,诘奸慝(21),刑暴乱。司空掌邦土,居四民,时地利(22)。六卿分职,各率其属,以倡九牧,阜成兆民(23)。
     “六年,五服一朝(24)。又六年,王乃时巡,考制度于四岳(25)。诸侯各朝于方岳,大明黜陟(26)。”
     3。王曰:“呜呼!凡我有官君子,钦乃攸司。惟乃出令,令出惟行,弗惟反。以公灭私,民其允怀。学古入官,议事以制,政乃不迷。其尔典常作之师(27),无以利口乱厥官(28)。蓄疑败谋,怠忽荒政。不学墙面(29),莅事惟烦。
     “戒尔卿士(30):功崇惟志,业广惟勤。惟克果断,乃罔后艰。位不期骄
(31),禄不期侈,恭俭惟德!无载尔伪,作德心逸日休,作伪心劳日拙。居宠思危,罔不惟畏,弗畏入畏(32)。推贤让能,庶官乃和,不和政厐(33)。举能其官(34),惟尔之能;称匪其人,惟尔不任。”
     4。王曰:“呜呼!三事暨大夫(35):敬尔有官,乱尔有政,以佑乃辟,永康兆民;万邦惟无(36)。”
【注释】
(1)'侯甸'侯服、甸服的诸侯国,这里泛指各诸侯国。
(2)'弗庭'庭,通廷,朝廷。这里用作动词,朝见的意思。弗庭,不来朝见,指背叛
的诸侯。
(3)'六服'周代把王都周围的土地分为侯、甸、男、采、卫、蛮六种服役地带。
(4)'宗周'指丰邑。
(5)'董正'董,督。此谓督导。正,治理。《吕览·顺民》注:“正,治也。”董正,
督导整顿。
(6)'若昔'若,顺从。昔,往日。'猷'道,法。
(7)'百揆'官名,总理百官之职。《孔疏》说:“揆度百事,为群臣之首。”'四岳'
尧舜时四方部落首领。
(8)'立政'设立官长。
(9)'时'是。'若'顺从。
(10)'训迪'训,说明。迪,设立。《尔雅·释诂》:“迪,作也。”
(11)'太师、太傅、太保'三种辅助天子的大官。《孔传》说:“师,天子所师法。傅,傅相天子。保,保安天子于德义者。”
(12)'燮'和。'阴阳'世间一切正反现象,古代叫阴阳。
(13)'贰'副职,协助。
(14)'寅亮'寅,敬。亮,明。
(15)'弼'辅助。
(16)'冢宰'冢,大。宰,治。冢宰,又叫大宰,百官的首长。
(17)'均'调节。
(18)'五典'即父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常法,又叫五常、五教。
(19)'扰'安。郑玄说:扰亦安也。
(20)'平'治理,平服。
(21)'诘'治。'奸慝'邪恶不正的人。慝,音tè。
(22)'时'依时。时地利,依时节以兴地利。
(23)'阜成'阜,大。成,定。阜成,大力安定。
(24)'五服'侯服、甸服、男服、采服、卫服。
(25)'四岳'东岳、西岳、南岳、北岳。
(26)'黜陟'黜,降。陟,升。
(27)'其尔句'《孔传》说:“其汝为政,当以旧典常故事为师法。”
(28)'利口'巧言,辩言。
(29)'不学墙面'《孔疏》说:“不学如面向墙,无所睹见。”
(30)'卿士'执政大臣。
(31)'位不期骄'期,当。训见《大禹谟》孔传。此言居官位不当骄傲。
(32)'弗畏入畏'不畏就会进入可畏的困境。
(33)'厐'máng,通尨,杂乱。
(34)'举能其官'《孔传》说:“所举能修其官,惟亦汝之功能。”
(35)'三事'指任人、准夫、牧三位高级官员。
(36)''厌弃。
君陈
【说明】君陈,《孔传》说:“臣名也。”郑玄《礼记·坊记》注说:“盖周公之
子,伯禽弟也。”未知谁是。周公把殷商遗民迁到成周,亲自监督。周公去世,成王命令
他的臣子君陈代替周公治理成周,并用策书教导君陈。史官记录这一策书,名叫《君陈》。
这是梅氏伪古文尚书之二十二。本篇共分三段。第一段说明任用君陈治理成周的理由。第二段告戒君陈认真执行周
公遗法,并且不要专断。第三段勉励君陈敬德慎罚,感化殷民,使他们顺从周王朝。
     【译文】
 成王这样说:“君陈!你有孝顺恭敬的美德。因为你孝顺父母,又友爱兄弟,就能够移来从政了。我命令你治理东郊成周,你要敬慎呀!从前周公做万民的师保,人民怀念他的美德。你前往,要慎重对待你的职务呀!遵循周公的常道,勉力宣扬周公的教导,人民就会安定。
 “我听说:至治之世的馨香,感动神明;黍稷的香气,不是远闻的香气,明德才是远闻的香气。你要履行这一周公的教训,日日孜孜不倦,不要安逸享乐!凡人未见到圣道,好象不能见到一样;已经见到圣道,又不能遵行圣人的教导。你要戒惧呀!你是风,百姓是草,草随风而动啊!谋划殷民的政事,不要认为不难;有废除,有兴办,要反复同众人商讨,大家议论相同,才能施行。你有好谋好言,就要进入宫内告诉你的君主,你于是在外面顺从君主,并且说:‘这样的好谋,这样的好言,是我们君主的美德。’啊!臣下都象这样,就良好啊!”
 成王说:“君陈!你当宏扬周公的大训!不要倚势造作威恶,不要倚法侵害人民。要宽大而有法制,从容而又和谐。殷民有陷入刑法的,我说处罚,你不要处罚;我说赦免,你也不要赦免;要考虑刑法的适中。有人不顺从你的政事,不接受你的教训,处罚他如果可以制止别人犯法,才处罚。惯于做奸宄犯法的事,破坏常法,败坏风俗,这三项中的小罪,也不宽宥。你不要忿恨愚钝无知的人,不要向一人求全责备;人君一定要有所忍耐,事才能有成;有所宽容,德才算是大。鉴别善良的,也鉴别有不善良的;进用那些贤良的人,来勉励那些有所不良的人。

     “民性敦厚,又依外物而有改移;往往违背上级的教命,顺从上级的喜好。你能够敬重常法和省察自己的德行,这些人就不会不变。真的升到非常顺从的境地,我将享受大福,你的美名,终将有人永远赞扬。”
     【原文】
 王若曰:“君陈!惟尔令德孝恭。惟孝友于兄弟,克施有政(1)。命汝尹兹东郊(2),敬哉!昔周公师保万民,民怀其德,往慎乃司兹(3)!率厥常,懋昭周公之训(4),惟民其乂。
 “我闻曰:至治馨香(5),感于神明;黍稷非馨,明德惟馨(6)。尔尚式时周公之猷训(7),惟日孜孜,无敢逸豫!凡人未见圣,若不克见;既见圣,亦不克由圣。尔其戒哉!尔惟风,下民惟草。图厥政,莫或不艰(8);有废有兴,出入自尔师虞(9),庶言同则绎(10)。尔有嘉谋嘉猷(11),则入告尔后于内,尔乃顺之于外,曰:‘斯谋斯猷,惟我后之德。’呜呼!臣人咸若时,惟良显哉!”

     3。王曰:“君陈!尔惟弘周公丕训!无依势作威,无倚法以削。宽而有
制,从容以和。殷民在辟(12),予曰辟,尔惟勿辟;予
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!