友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

the horse and his boy_c·s·刘易斯-第5部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


y cities and is likely to be chosen as the grand vizier when the present  grand vizier dies。

moreover he is at least sixty years old and has a hump on his back and his  face resembles that of an ape。 nevertheless my father; because of the wealth and power of  this ahoshta; and being persuaded by his wife; sent messengers offering me in marriage;  and the offer was favourably accepted and ahoshta sent word that he would marry me this  very year at the time of high summer。

〃when this news was brought to me the sun appeared dark in my eyes and i  laid myself on my bed and wept for a day。 but on the second day i rose up and washed my  face and caused my mare hwin to be saddled and took with me a sharp dagger which my  brother had carried in the western wars and rode out alone。 and when my fathers  house was out of sight and i was e to a green open place in a certain wood where there  were no dwellings of men; i dismounted from hwin my mare and took out the dagger。  then i parted my clothes where i thought the readiest way lay to my heart and i  prayed to all the  

gods that as soon as i was dead i might find myself with my brother。 after  that i shut my eyes and my teeth and prepared to drive the dagger into my heart。 but  before i had done so; this mare spoke with the voice of one of the daughters of men and said;  〃o my mistress; do not by any means destroy yourself; for if you live you may yet  have good fortune but all the dead are dead alike。鈥

〃i didnt say it half so well as that;〃 muttered the mare。

〃hush; maam; hush;〃 said bree; who was thoroughly enjoying the story。  〃shes telling it in the grand calormene manner and no story…teller in a tisrocs court could  do it better。

pray go on; tarkheena。鈥

〃when i heard the language of men uttered by my mare;〃 continued aravis; 〃i  said to myself; the fear of death has disordered my reason and subjected me to  delusions。 and i became full of shame for none of my lineage ought to fear death more than  the biting of a gnat。 therefore i addressed myself a second time to the stabbing; but hwin  came near to me and put her head in between me and the dagger and discoursed to me most  excellent reasons and rebuked me as a mother rebukes her daughter。 and now my wonder  was so great that i forgot about killing myself and about ahoshta and said; ‘o my  mare; how have you learned to speak like one of the daughters of men? and hwin told  me what is known to all this pany; that in narnia there are beasts that talk; and  how she herself was stolen from thence when she was a little foal。 she told me also of the  woods and waters of narnia and the castles and the great ships; till i said; ‘in the  name of tash and azaroth and zardeenah lady of the night; i have a great wish to be in that  country of narnia。 ‘o my mistress; answered the mare; ‘if you were in narnia you  would be happy; for in that land no maiden is forced to marry against her will。  〃and when we had talked together for a great time hope returned to me and i  rejoiced that i had not killed myself。 moreover it was agreed between hwin and me  that we should steal ourselves away together and we planned it in this fashion。 we  returned to my fathers house and i put on my gayest clothes and sang and danced before my  father and pretended to be delighted with the marriage which he had prepared for me。  also i said to him; ‘o my father and o the delight of my eyes; give me your licence and  permission to go with one of my maidens alone for three days into the woods to do secret  sacrifices to zardeenah; lady of the night and of maidens; as is proper and customary for  damsels when they must bid farewell to the service of zardeenah and prepare  themselves for marriage。 and he answered; ‘o my daughter and o the delight of my eyes; so  shall it be。  〃but when i came out from the presence of my father i went immediately to  the oldest of his slaves; his secretary; who had dandled me on his knees when i was a  baby and loved me more than the air and the light。 and i swore him to be secret and begged  him to write a certain letter for me。 and he wept and implored me to change my  resolution but in the end he said; ‘to hear is to obey; and did all my will。 and i sealed the  letter and hid it in my bosom。鈥

〃but what was in the letter?〃 asked shasta。

〃be quiet; youngster;〃 said bree。 〃youre spoiling the story。 shell tell  us all about the letter in the right place。 go on; tarkheena。鈥

〃then i called the maid who was to go with me to the woods and perform the  rites of zardeenah and told her to wake me very early in the morning。 and i became  merry with her and gave her wine to drink; but i had mixed such things in her cup that  i knew she must sleep for a night and a day。 as soon as the household of my father had  mitted themselves to sleep i arose and put on an armour of my brothers which i  always kept in my chamber in his memory。 i put into my girdle all the money i had and  certain choice jewels and provided myself also with food; and saddled the mare with my own  hands and rode away in the second watch of the night。 i directed my course not to the  woods where my father supposed that i would go but north and east to tashbaan。

〃now for three days and more i knew that my father would not seek me; being  deceived by the words i had said to him。 and on the fourth day we arrived at the  city of azim balda。 now azim balda stands at the meeting of many roads and from it the  posts of the tisroc (may he live for ever) ride on swift horses to every part of the  empire: and it is one of the rights and privileges of the greater tarkaans to send messages by  them。 i therefore went to the chief of the messengers in the house of imperial posts in azim  balda and said; ‘o dispatcher of messages; here is a letter from my uncle ahoshta  tarkaan to kidrash tarkaan lord of calavar。 take now these five crescents and cause it  to be sent to him。 and the chief of the messengers said; ‘to hear is to obey。  〃this letter was feigned to be written by ahoshta and this was the  signification of the writing: ‘ahoshta tarkaan to kidrash tarkaan; salutation and peace。 in the  name of tash the irresistible; the inexorable。 be it known to you that as i made my  journey towards your house to perform the contract of marriage between me and your daughter  aravis tarkheena; it pleased fortune and the gods that i fell in with her in the  forest when she had ended the rites and sacrifices of zardeenah according to the custom of  maidens。 and when i learned who she was; being delighted with her beauty and discretion;  i became inflamed with love and it appeared to me that the sun would be dark to me  if i did not marry her at once。 accordingly i prepared the necessary sacrifices and  married your daughter the same hour that i met her and have returned with her to my own  house。 and we both pray and charge you to e hither as speedily as you may that we  may be delighted with your face and speech; and also that you may bring with you  the dowry of my wife; which; by reason of my great charges and expenses; i require  without delay。

and because thou and i are brothers i assure myself that you will not be  angered by the haste of my marriage which is wholly occasioned by the great love i bear  your daughter。

and i mit you to the care of all the gods。  〃as soon as i had done this i rode on in all haste from azim balda; fearing  no pursuit and expecting that my father; having received such a letter; would send  messages to ahoshta or go to him himself; and that before the matter was discovered i should be  beyond tashbaan。 and that is the pith of my story until this very night when i was  chased by lions and met you at the swimming of the salt water。鈥

〃and what happened to the girl … the one you drugged?〃 asked shasta。

〃doubtless she was beaten for sleeping late;〃 said aravis coolly。 〃but she  was a tool and spy of my stepmothers。 i am very glad they should beat her。鈥

〃i say; that was hardly fair;〃 said shasta。

〃i did not do any of these things for the sake of pleasing you;〃 said  aravis。

〃and theres another thing i dont understand about that story;〃 said  shasta。 〃youre not grown up; i dont believe youre any older than i am。 i dont believe  youre as old。 how could you be getting married at your age?鈥

aravis said nothing; but bree at once said; 〃shasta; dont display your  ignorance。 theyre always married at that age in the great tarkaan families。鈥

shasta turned very red (though it was hardly light enough for the others to  see this) and felt snubbed。 aravis asked bree for his story。 bree told it; and shasta  thought that he put in a great deal more than he needed about the falls and the bad riding。  bree obviously thought it very funny; but aravis did not laugh。 when bree had finished  they all went to sleep。

next day all four of them; two horses and two humans; continued their  journey together。

shasta thought it had been much pleasanter when he and bree were on their  own。 for now it was bree and aravis who did nearly all the talking。 bree had lived a  long time in calormen and had always been among tarkaans and tarkaans horses; and so of  course he knew a great many of the same people and places that aravis knew。 she  would always be saying things like; 〃but if you were at the fight of zulindreh you would  have seen my cousin alimash;〃 and bree would answer; 〃oh; yes; alimash; he was only  captain of the chariots; you know。 i dont quite hold with chariots or the kind of horses  who draw chariots。 thats not real cavalry。 but he is a worthy nobleman。 he filled  my nosebag with sugar after the taking of teebeth。〃 or else bree would say; 〃i was down at  the lake of mezreel that summer;〃 and aravis would say; 〃oh; mezreel! i had a friend  there; lasaraleen tarkheena。 what a delightful place it is。 those gardens; and the  valley of the thousand perfumes!〃 bree was not in the least trying to leave shasta out of  things; though shasta sometimes nearly thought he was。 people who know a lot of the  same things can hardly help talking about them; and if youre there you can  hardly help feeling that youre out of it。

hwin the mare was rather shy before a great war…horse like bree and said  very little。 and aravis never spoke to shas
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!