友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
黑猫历险记 作者:[捷克] 拉达-第25部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
后面一部分,是用马戏车围起来的。这是马戏团中的小马戏团。舞台上的小马戏团也在演奏音乐,观众们在那里大声地哈哈笑着。这是一些有钱买票的幸运儿,可是有一个人可能没钱买票,因此老在马戏篷外面徘徊,想找一个洞眼朝里边瞅瞅。你们别奇怪,亲爱的孩子们,那个人口袋里连一个铜板也没有,因为他是非洲的一个穷牧童。
马戏团的管理员两次把他抓住,威胁他说,要是再让他抓着,便要把他塞到狮子笼里去。可是那小牧童第三次又蹭到那里去偷看,他还不时地回头看看那个严厉的管理员是不是又来抓他了。
喏,管理员没来,可是发生了一件更可怕的事!正当小牧童这样回头一张望时,突然吓得帽子也掉到地上,全身哆嗦起来,因为——我的天哪!——一只大狮子正朝他慢馒走来。而且是从唯一可以逃出去的出口处那个方向走来!小牧童像掉进了陷阱。他除了发抖和等着倒霉之外,一点办法也没有。
这个可怜的,吓得连一声“救命!”都没想起来喊。
可是事情非常出人意料之外!狮子在离小牧童大约三步远的地方停了步,开始友好地摇起尾巴来。然后它抬起了头。小牧童这才发现,狮子嘴里叼着一张什么有颜色的纸。它瞧了一会儿小牧童,然后把纸放在地上便很快地走了。
小牧童轻松地吐了一口气。尽管心里还是有点儿害怕,但出于好奇,还是想去看看那是什么纸。他捡起纸,刚一瞧、便高兴得跳起来欢呼:“太捧了!这是一张看马戏的票!”然后,他又沉思了一会儿,这怎么可能呢,这只狮子为什么要给他送票来呢?他反复思考,脑袋居然开了窍!
“这是件好事啊!这头狮子不正是我那一回在荒野里给它从脚上拔出一根刺来的那头狮子吗?!”幸福的小牧童高兴地嚷道,“我给它拔了刺,这头好样儿的老家伙便记在心上了。准是猎人捉住了它,因为它脚有伤,后来便把它卖到了马戏团。它把我记住了,如今给我送来了马戏票。它真是好样儿的!真是以善报善啊!而你们,亲爱的观众们,请好好记住:要是在哪儿遇到一头挨刺扎了脚的狮子,别管三七二十一,赶快替它拔出来!它一定会好好报答你!现在我得赶快去看马戏了。我尊敬的,再见了,上帝保佑你!”小牧童又高兴地跳了一下,随后飞快地跑掉了。
幕落,演出结束。
40、回家去!
“好心的牧童和感恩的狮子”也很受观众欢迎,所以重演了好多次。马戏团越来越富,我们的朋友米克什、波贝什、巴西克和弗朗达·库尔丹也赚了好多好多钱。他们的日子过得很好,也常常给梨庄他们的养育者买些礼物。
贝比克已到布拉格去上学,他的伙伴和朋友们也感到很高兴,因为常常听到对于他的赞扬。
本来大家该心满意足了,米克什开始也相信他们是满意的。可是过了一段时间,它首先发现巴西克有些闷闷不乐、已经不像以前那样快活了。后来它觉得连波贝什和弗朗达也有些不快活和感到疲倦了。
“他们缺少什么呢?”米克什走到哪里都在想着这个问题。它想可能他们是病了,或者是吵了架。可是有一天,当它自己也感到一种财过去在梨庄的宁静生活的渴望时,它才转过脑子来,知道它的朋友为什么愁苦了。
“要是让他们在这里有个三长两短,这就不合适了,我的老天爷!”好心的猫这么一想,不禁吓了一跳,“他们大概都在想家,可又怕我笑话他们,不愿意说出来。可我根本没想到要笑话他们!要是他们不喜欢这儿,想回梨庄去了,我也拦不住他们。我也为些操心事累得够呛,也想在奶奶身边休息一下呢!”
它没有考虑多久便决定痛痛快快地去问问它的朋友们,是继续在马戏团待下去呢,还是已经想回家了。米克什来到他们的公共卧室,正碰上他们几个都在那儿。使米克什感到奇怪的是它明明听见他们刚才还在商议什么,可是等它一进去便鸦雀无声,什么也不说了。可是好心的米克什装作什么也没注意到的样子,背着前爪在房子里来回走了一阵,然后对它的朋友们说:”我觉得,这些活计和操心事已经有些使我感到疲倦了,我真想再扎扎实实地休息一下。可是我先得问问你们,你们中间是不是也有人想要一个长一点的假期。”
“我们怎么不想要呢?”大家一齐嚷道,“我们真想再回到我们亲爱的梨庄去,我们实在太想家了。”
“我们大家都已经有了大把的钱,足够我们活上一百万年了,”巴西克激动他说,“我想我们不必再在这儿给人们开心了,我们可以安安稳稳地回家了。我既不想要那个金猪圈,也不想要那个金槽,我只想要我那位比金子还珍贵的奶奶。”
“米克什,我也十分想念梨庄,”弗朗达·库尔丹也承认说,“这个季节,男孩们正在野外生篝人,烤土豆,在草地上打滚!他们都能闻到聋火的烟熏味,一个个熏得跟扫烟囱的人一样黑呼呼的。米克什,我真想马上跑回家去。”
“我也想说,我跟他们一样想家,我何必否认呢?”波贝什嘟哝着,“我挣的钱足够我给马林诺夫斯基大叔买一大叠旧裤子和好多好多烟草。我想,还在这里受罪,实在是多余的。我已经享受够了这荣华富贵,还是回我的羊圈去躺干草堆吧,米克什,我简直像一头小山羊那样想让马林诺夫斯基叔叔牵着我去牧放呢!”
“那好,既然你们已经厌倦这儿的生活,思念家乡了,我也不能勉强你们继续在这里待下去,我想法安排一下,让我们很快回梨庄。”米克什说完,走出了卧室。
它想马上去跟克隆茨基先生和奥露什卡谈谈,可是一走到他们住处门口,便又犹豫了。他担心他们听了会有什么反应,它还责备自己应该先同他们商量,然后再去跟朋友们说。
可是结果比它想象的要好。它刚一进他们的门,克隆茨基先生便从桌旁起身,走过来迎接米克什。奥露什卡也坐在桌旁,米克什注意到,他们的表情都比平日严肃。
“你来得正好,团长!”克隆茨基先生说,“我正要派人去叫你呢。我和奥露什卡在商量一件重要事情,也想找你商量商量。请坐,我马上告诉你是怎么回事:有一个大剧院的经理也来看过我们的‘神秘的公猫’。奥露什卡的表演使他感到非常满意,他今天给我来了一封信,劝我送她到戏剧学校去学表演艺术。我想送她到布拉格去学习,她也同意。可是现在的问题是:我们的马戏团今后怎么办?奥露什卡一走,我的健康状况又不好,不能再工作,我需要安静和休息。请你给我们出出主意,米克什,你看怎么办好。”
克隆茨基先生本以为米克什会大吃一惊,不知所措的,使他感到奇怪的是这只关切的猫儿竟然微微笑了。
“这个好商量!”米克什回答说,“既然奥露什卡有这么大的表演天才,那就让她去学习吧!每个明白事理的人都该同意您的主意。而您,老板,既然您需要宁静,那您就该获得宁静。我也一样需要好好休息一下了,我那几位从梨庄来的朋友也早就盼望过宁静生活了。我正从他们那里来。想跟您商量一下他们的事。喏,事情就可这样了结:奥露什卡上布拉格去,我们则回梨庄老家去。”
“喏,这倒不错!奥露什卡去学习,你们回老家去,可是我和史维达老头上哪里去呢?”克隆茨基先生以发颤的声音问道。
“您们两位都跟我们一道去梨庄呗!”米克什坚定地回答说,“你们同我们在一起过惯了,我们也一样。所以我想,要是我们各走各的,恐怕不近情理,也没必要。我们都有足够的钱,可以在梨庄祖一所或者买一所,或者干脆造一所舒适的别墅,好让我们心满意足地住在一起。既然我们要造新房子,干吗不造大一点,让兽王大叔,大叔布龙迪巴尔,狗熊米什卡、猴子卡恰巴和鹦鹉卡拉波西尔也都和我们住在一起呢?我的天啊,老板,这样欢度晚年可真像天堂的生活呢!”克隆茨基先生一见米克什这股高兴劲儿,不禁哈哈大笑起来,他也感到高兴,奥露什卡乐得直拍她的小手:
“爸爸,我求求你,就这么办吧!你们要是能继续住在一块儿。那真是太好了!您把吏维达老爷爷也带上,好有个人照顾您,我到放假时又能和朋友们在一起了。我和贝比克一块儿来。所以你们把奶奶也接到别墅里去住。
既然我们不得不与我们的戏团告别,这样安排是再好不过的了。”
“那好吧!”克隆茨基先生同意了,“既然你愿意这样,我们就这样办。
明天我便和米克什团长一起到梨庄去准备为我们盖新房子的材料。团长先生,您马上去通知您的朋友们!”亲爱的孩子们,我肯定用不着再给你们详述,米克什的朋友们听到这个消息有多高兴。他们等着一道搬到梨庄去都有些等不急了。克隆茨基先生和米克什千方百计让这一天早日到来。终于趁大家都还健康的时候就等到这一夭了。
奥露什卡一去布拉格,克隆茨基先生便把马戏团的行头卖掉了,和米克什、吏维达老头以及弗朗达、赫洛德斯、布龙迪巴尔,米什卡、卡恰巴、巴西克、波贝什以及那位节目穿插演员卡拉巴西尔一起搬到了梨庄。别墅的确很漂亮,对他们所有成员来说又很舒适,四周是一座大果园。
至于他们在那里过得多么快乐,相处得多么和睦满意,亲爱的孩子们,且听下回分解。
41、美好的家
米克什和克隆茨基先生为大家的休息在梨庄买下的住宅,座落在一个大花园中,里面长满了果树。在他们搬进这所房子之前·克隆茨基先生和米克什将它大大改修了一番。还增修了一些新住房,使大家都能住得宽敞舒适。
你们知道,单是大象布龙迪巴尔就需要一间比谷库还要大的房子,克隆茨基先生也想让狮子赫洛德斯、狗熊米什卡和其他动物也都住得舒舒服服的。
米克什尽量为动物朋友们准备了最为满意的住处。墙上画上了很美丽的森林,而且尽量符合每个动物的故乡风光。大象布龙迪巴尔住处的墙上画的是印度森林,鹦鹉卡拉波西尔的墙上是美洲原始森林,猴子卡恰巴的墙上是长着棕榈树的非洲风光,狮子赫洛德斯的墙上也是画的非洲风光,狗熊米什卡要求给它的墙壁画上云杉林。米克什给米什卡、卡拉波西尔和卡恰巴的住房里竖了一棵太子树,让它们根据自己的兴趣能爬能跳,波贝什和巴西克各自得了一个舒服的圈,全由香木建成,还铺上了柔软的干草。
巴西克见到它的住房,满意地搓着它的两只前蹄说:“足够了,足够了,这样的圈对我们来说实在是太好了,米克什朋友,只请你们千万别给我们修个金猪圈或钻石猪圈,这个就完全够了,我们宁可把钱省下来给奥露什卡和贝比克当学费!”
说得倒挺有道理,你们自己也会相信它的话。可是米克什清楚得很,巴西克是担心遇上贼,把它自己和金猪圈一起偷走呢!
而鹦鹉卡拉波西尔话多得要命,刚将它放进它的房子里,它便马上飞到树上,快乐地叫嚷着:“棒极了,棒极了!这个大鸟笼,跟国家剧院似的,这都是因为我没让不买票的人进剧场的结果!”
在这所新房子里,宽敞得每个成员部育一个房间,聪明的米克什甚至想到给奥露什卡与贝比克各留了一个小房间,好让他们假期来住。连史维达和弗朗达也都各住一间房,动物住得离他们很近,好让他们照顾起来比较方便。
弗朗达很高兴,也很珍惜这一切。他把房子弄得干干净净的,夜里常常起床巡视一番动物,看看它们缺不缺少什么。
米克什还给奶奶布置了一问漂亮的小房间,可是,关于从小农舍里搬出去的事,奶奶连听都不愿意听。当米克什第一次将这间布置得很漂亮的小房间指给奶奶看时,她立即说:“我亲爱的小伙子,你们还总想着我这个老太婆,我当然打心眼里高兴,可是我不会从我那座小房子里做出来的。你们别生我的气,我在这小房里已经住惯了,到任何别的什么地方我都会感到不自在的。为了不扫你们的兴,这间小房子还是给我留着,我每次来看你们过得好不好时,便在里面待一待。”通情达理的米克什已经满意了,别再勉强奶奶撅家,因为它知道,再劝也白费劲。奶奶和纳齐切克继续留在那所旧房子里,一天三次到这所新房子里来瞧瞧。她离那里不远。新房子的花园与史维茨家的花园紧挨着。米克什办的第一件事是在这两个花园之间的篱笆上开了一扇门。米克什自己也走这个门到奶奶那里去和她聊天或是和纳齐切克玩耍。
尽管波贝什一再请老仆头马林诺夫斯基大叔从他的小牧房里搬到这所新房子里来住,可是大叔也一样舍不得离开他的小牧房,他舍不得那群羊,也舍不得和邻居们坐在小牧房前的凳子上聊天的那些快活的夜晚。
亲爱的孩子们,我想你们也一定不会感到奇怪:不管是波贝什还是巴西克都不愿意马林诺夫斯基大叔喂只新羊在原来的羊圈里,或奶奶再喂只小猪在原来的猪圈里。这两个朋友都坚决宣布让它们的圈窝保持成原来的样子。
它们偶尔回到那里去坐坐,一块儿回忆它们的年轻时代。它们经常去探望它们的旧圈,有时碰上米克什也来串门,那就更热闹了,它们一块儿回忆过去的时光:它们是怎么互相认识的,怎样学会了说人话,后来又是怎样出远门的……它们还一起回忆到它们是怎样和贝比克一道淘气的。那个蓬头小子——弗朗达·库尔丹又是怎样惹它们生气的等等。它们回忆起过去的一切欢乐和游戏,回忆米克什突然消失时的悲伤以及它又突然归来的极大欢乐。它们都盼望着假期来到,贝比克和奥露什卡从布拉格回来,然后他们所有的人又都能相会。有时纳齐切克也来到它们这里,傻呼呼地
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!