友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
世说新语译注1-第14部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
快到分手的时候,他已经不胜伤感愁闷,慨叹说:“江山辽阔,显然有万里
的气势。”
①
(84)孙绰赋《遂初》,筑室畎川,自言见止足之分。斋前种一株松,
② ③
恒自手壅治之 。高世远时亦邻居,语孙曰:“松树子非不楚楚可怜,但永
④
无栋梁用耳!”孙曰:“枫柳虽合抱,亦何所施?”
【注释】
① 《遂初):《遂初赋》。孙绰在《序》中说,自己仰慕老子、庄子之道,愿隐居山林。畎(qu
ǎn)川:地名。止足之分(fèn):止足指知止、知足,即安分守己;分指本分。
②斋:房屋。壅:培土。
③楚楚可怜;茂盛可爱。
④合抱:两臂围拢,形容粗大。施:用。
【译文】
孙绰创作《遂初赋》来表明自己的志向,在畎川建一所房子住,自己说
已经明白了安分守己是自己的本分。房前种着一棵松树,他经常亲手培土灌
溉。高世远这时正跟他做邻居,对他说:“小松树不是不茂盛可爱,只是永
远不能用做栋梁呀!”孙绰说:“枫树、柳树虽然长得合抱那么粗,又能派
什么用场呢?”
①
(85)桓征西治江陵城甚丽,会宾僚出江津望之 。云:“若能目此城
② ③ ④
者,有赏 。”顾长康时为客 ,在坐,目曰:“遥望层城,丹楼如霞。”
桓即赏以二婢。
【注释】
①桓征西:桓温,任征西大将军,加官大司马。桓温开始在江陵筑城墙和营建官署,城临汉江,
江津:指汉江的渡口。
②目:品评。
③顾长康:顾恺之,字长康,著名画家。
④“遥望”两句:大意是远远望着高耸的城墙,红色的城楼像彩霞。层城,昆仑山的最高处,
即天庭,这里用以比喻高峻的城墙。
【译文】
征西大将军桓温修筑江陵城,非常壮丽,完工后,会集宾客僚属出汉江
渡口来远远观赏城景。他说:“准如果能恰当品评这座城,有奖赏。”顾长
康当时是客人,正在座上,就评论道:“遥望层城,丹楼如霞。”桓温当即
赏给他两个婢女。
… 页面 48…
①
(86)王子敬语王孝伯曰:“羊叔子自复佳耳,然亦何与人事 !故不
②
如铜雀台上妓 。”
【注释】
①羊叔子:羊枯,字叔子,晋武帝时任征南大将军。出镇南夏时,开设学校,推行仁德之政。
曾被看成是当时的颜回。与(yǜ):参与;牵涉。
②“故不”句:铜雀台是曹操修建的。曹操遗嘱说,他死后,要把他的侍妾和歌舞伎安置在铜
雀台上,定期为他表演歌舞,妓,通伎,歌女舞女。一说这句是说羊祜清德自佳而已,不如铜雀伎可
以娱人耳目。
【译文】
王子敬对王孝伯说:“羊叔子这个人自然是不错的呀,可是又何尝有助
于世事!所以比不上铜雀台上的歌姬舞女。”
①
(87)林公见东阳长山曰:“何其坦迤!”
【注释】
①长山:山名,在东阳郡长山县。因为山脉相连三百余里,所以名叫长山,县因山得名。坦迤
(yǐ):指山势平缓而曲折。
【译文】
支道林和尚看见东阳郡的长山时说:“怎么这么平缓又弯弯曲曲啊!”
(88)顾长康从会稽还,人间山川之美,顾云:“千岩竞秀,万壑争流,
①
草木蒙笼其上,若云兴霞蔚 。”
【注释】
①岩:高峻的山峰。秀:高出。壑 (hè):山沟。蒙笼:茂密覆盖。云兴霞蔚:彩云兴起,形
容绚丽多彩。
【译文】
顾长康从会稽回来,人们问他那边山川的秀丽情状,顾长康形容说:“那
里千峰竞相比高,万壑争先奔流,茂密的草木笼罩其上,有如彩云涌动,霞
光灿烂。”
①
(89)简文崩,孝武年十余岁立,至瞑不临 。左右启:“依常应临。”
帝曰:“哀至则哭,何常之有!”
【注释】
①孝武:晋孝武帝司马曜,简文帝的儿子,十一岁继简文帝登位。临 (lìn):哭。亲人死,到
一定时候要哭丧,叫临。
【译文】
简文帝逝世,教武帝十多岁就登上帝位,服丧期间,一次,夭黑了他也
不哭丧。侍从向他启奏说:“按惯例应该哭了。”孝武帝说:“悲痛到来时,
自然就会哭,有什么惯例不惯例的!”
①
(90)孝武将讲《孝经》,谢公兄弟与诸人私庭讲习。车武子难苦问
②
谢,谓袁羊曰:“不问则德音有遗,多问则重劳二谢。”袁曰:“必无此
嫌。”车曰:“何以知尔?”袁曰:“何尝见明镜疲于屡照,清流惮于惠风
③?”
【注释】
①讲:研究、讨论。据 《续晋阳秋》载:”宁康三年九月九日,帝讲《孝经》,仆射谢安恃坐,
吏部尚书陆纳、兼侍中卞耽读,黄门侍郎谢石,吏部哀宏兼执经,中书郎车胤 (按:字武子)、丹阳
尹王混摘句(指摘出疑难来问》。”私庭:“私邸;王侯大官的府第。
②难苦:疑难、不精密。袁羊:应为袁虎 (袁宏,小名虎)之误。袁羊卒于永和年间,下迄孝
… 页面 49…
武讲经,相距二十余年。德音:善言,对别人言辞的敬称,这里指谢安兄弟的言论。
③“何尝”句:说明明镜屡照,仍然明亮;惠风轻拂,水流仍然清澈。以喻多问不致重劳二谢。
惮 (dàn),害怕。惠风,和风。
【译文】
孝武帝将要研讨《孝经》,谢安、谢石兄弟和众人先在家里研讨、学习。
车武子提出一些疑难,急迫的问题来问谢安兄弟,并且对袁羊说:“不问,
怕漏掉精湛的言论;问得多了,又怕反复劳累二谢。”袁羊说:“一定不会
引起这种不满。”车武子说:”怎么知道会是这样呢?”袁羊说:“何曾见
过明亮的镜子会因为连续照影而疲劳,清澈的流水会害怕微风?”
①
(91)王子敬云:“从山阴道上行,山川自相映发,使人应接不暇。
②
若秋冬之际,尤难为怀 。”
【注释】
①山阴:会稽郡山阴县 (今浙江绍兴)。按:王子敬曾住在会稽郡,那里以山水优美著称。映
发:互相映衬,彼此显现。
②为怀:忘怀;忘记。此句意谓犹觉玩赏不尽。
【译文】
王子敬说:“从山阴道上走过时,一路上山光水色交相辉映,使人眼花
缭乱,看不过来。如果是秋冬之交,更是让人难以忘怀。”
①
(92)谢太傅问诸子侄:“子弟亦何预人事,而正欲使其佳?”诸人
②
莫有言者。车骑答曰:“譬如芝兰玉树,欲使其生于阶庭耳。”
【注释】
①预:参预;牵涉。正:只。
②“譬如”句:比喻希望美好、高洁的东西都能出自自己家门。芝兰是芝草和兰草,是芳香的
草;玉树是传说中的仙树。二者都用来比喻才德之美。
【译文】
太傅谢安问众子侄:“子侄们又何尝需要过问政事,为什么总想培养他
们成为优秀子弟?”大家都不说话。车骑将军谢玄回答说:“这就好比芝兰
玉树,总想使它们生长在自家的庭院中啊!”
①
(93)道壹道人好整饰音辞。从都下还东山,经吴中 。已而会雪下,
② ③
未甚寒 。诸道人问在道所经。壹公曰:“风霜固所不论,乃先集其惨澹;
④
郊邑正自飘瞥,林岫便已皓然 。”
【注释】
①吴中:指春秋时吴国旧都,即今江苏省吴县,属吴郡。
②已而:不久。会:正好。
③惨澹:惨淡;色彩暗淡。
④飘瞥:飞掠。林岫 (xiǜ):树林、山峰。皓然:形容洁白。按:这两句说的是下雪。
【译文】
道壹和尚喜欢修饰言辞。他从京都回东山时,经过吴中。随即遇到下雪,
还不是很冷。回来后,和尚们问他途中见闻。道壹说:“风霜固然不用说了,
它却先凝聚起一片暗淡;郊野、村落还只是雪花飞掠,树林和山峰就已经白
茫茫一片。”
① ②
(94)张天锡为凉州刺史,称制西隅 。既为苻坚所禽,用为侍中 。后
于寿阳俱败,至都,为孝武所器。每入言论,无不竟日。颇有嫉己者,于坐
③
问张:“北方何物可贵?”张曰:“桑堪甘香,鸱鸮革响;淳酪养性,人
… 页面 50…
④
无嫉心 。”
【注释】
①张天锡:张天锡在东晋兴宁元年 (公元363年)杀张玄靓,自称凉州牧、西平公,实行地方
割据,继承前凉政权。376年符坚攻凉州,张天锡投降,前凉亡。后来在淝水之战中苻坚军败,张天
锡于阵中逃出,归顺晋朝,任散骑常侍。按:凉州在今甘肃省。下文问及北方,就是指凉州。称制:
伪称皇帝。西隅:西部地区。
②苻坚:苻坚在东晋升平元年 (公元357年)称大秦天王,继承前秦政权,在十六国中最为强
大。383年苻坚举兵攻东晋,直下寿阳县。晋派谢石、谢玄与苻坚战于淝水,击败苻坚军。这就是淝
水之战。禽:同“擒”。
①桑椹:桑葚。鸱鸮 (chīxiāo):鸟名。猫头鹰就属于鸱鸮科。革:鸟的翅膀。
④淳酪:醇厚的奶酪。按:张天锡以“人无嫉心”来讽刺那些嫉已者。
【译文】
张天锡任凉州刺史,在西部地区称王。被苻坚俘虏以后,任用为侍中。
后来随苻坚攻晋,在寿阳县大败,便归顺晋朝,来到京都,得到晋孝武帝的
器重。每次入朝谈论,没有不谈一整天的。很有一些妒忌他的人当众问他:
“北方什么东西可贵?”张天锡回答说:“桑葚香甜,鸱鸮振翅作响;醇厚
的乳酪怡情养性,人们没有妒忌之心。”
① ②
(95)顾长康拜桓宣武墓 ,作诗云:“山崩溟海竭,鱼鸟将何依 !”
③
人问之曰:“卿凭重桓乃尔,哭之状其可见乎?”顾曰:“鼻如广莫长风,
④ ⑤
眼如悬河决溜 。”或曰:“声如震雷破山,泪如倾河注海。”
【注释】
①“顾长”句:顾长康曾在桓温手下任参军,得到桓温的赏识,所以对桓很感激
(参看第85则)。
②“山崩”句:大意是:山倒塌了,海枯竭了,鱼儿鸟儿,依靠什么!溟海,海。
③凭重:倚重。见:显现。
④广莫:广漠,这里指广漠的原野。 《淮南子·坠形训):“穷奇广莫,风之所
生也。”北风也叫广莫风。悬河:形容瀑布,比喻河水倾泻不止。决溜:指河堤决口,
河水急流。
⑤震雷:响雷。注:倒入。
【译文】
顾长康去拜谒桓温的陵墓,并且作诗说:“山崩溟海竭,鱼鸟将何依!”
有人问他说:“你过去倚重桓温才会这样说,你痛哭桓温的情状大概可以描
述描述吧?”顾长康说:“鼻息像旷野生风,眼泪像瀑布倾泻。”又一说是:
“哭声像疾雷震破山岳,眼泪像江河倾泻大海。”
(96)毛伯成既负其才气,常称:“宁为兰摧玉折,不作萧敷艾荣。”
①
【注释】
①兰:兰草,一种香草。萧:艾蒿。敷:花开。荣:草开花。
【译文】
毛伯成既然自负有才气,就常常声称:“宁可做被摧残的香兰,被打碎
的美玉,也不做开花的艾蒿。”
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!