友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
世说新语译注1-第22部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
②下坐:下座。坐位分尊卑,尊贵的是上坐,卑下的是下坐。
【译文】
三乘的教义是佛教中很难讲解的,支道林登座宣讲,详加辨析,使三乘
内容显豁。大家在下座听讲,都说能够理解。支道林离开讲坛后,大家自己
互相说解,又只能解通两乘,进入三乘便混乱了。现在的三乘教义,弟子们
虽然传习,仍然不能全部理解。
①
(38)许掾年少时,人以比王苟子,许大不平 。时诸人士及放法师并
②
在会稽西寺讲,工亦在焉 。许意甚忿,便往西寺与王论理,共决优劣。苦
相忻挫,王遂大屈。许复执王理,王执许理,更相覆疏,王复屈。许谓支法
③
帅曰:“弟子向语何似?”支从容曰:“君语佳则佳矣,何至相苦邪?岂
④
是求理中之谈哉 !”
【注释】
①许掾:许询,曾被召为司徒掾。参看 《言语》第69则注①:比:并列。王苟子:王脩,字敬
仁,小名苟子。
②於法师:一本作“支法师”,对。支法师指支道林。法师是对和尚的尊称。
③弟子:佛教或道教信徒对教徒谈话时的自你。
④理中:得理之中,即正理
【译文】
司徒掾许询年轻时,人们拿他和王苟子并列,许询非常下服气。当时许
多名上和支道林法师一起在会稽的西寺讲沦,王苟子也在那里。许询心里很
不平,便到西寺去和王苟子辩论玄理,要一决胜负。许询极力要挫败对方,
结果王苟子被彻底驳倒。接着许询又反过来用王苟子的义理,王苟子用许询
的义理,再度互相反复陈说,王苟子又被驳倒。许询就问支法师说:“弟子
刚才的谈论怎么样?”支道林从容地回答说:“你的谈论好是好,但是何至
于要互相困辱呢?这哪里是探求真理的谈法啊!”
①
(39)林道人诣谢公 。东阳时始总角,新病起,体未堪劳,与林公讲
② ③
论,遂至相苦 。母王夫人在壁后听之,再遣信令还,而太傅留之 。王夫人
④
因自出,云:“新妇少遭家难,一生所寄,唯在此儿。”因流涕抱儿以归。
⑤
谢公语同坐曰:“家嫂辞情慷慨,致可传述,恨不使朝士见 !”
【注释】
①林道人:即支道林,下文又称“林公”谢公:谢安,下文又称“太傅。”
②东阳:谢朗,官至东阳郡太守,是谢安的侄儿。
③信:送信的人,这里指传话的人。
④新妇:妇女谦称。家难:家里的不幸遭遇,这里指丈夫死了。
⑤致:同“至”,最。
【译文】
支道林和尚去拜访谢安。当时东阳太守谢朗还年幼,病刚好,身体还禁
不起劳累,和支道林一起研讨、辩论玄理,终于弄到互相困辱的地步。他母
亲王夫人在隔壁房中听见这样,就一再派人叫他进去,可是太傅谢安把他留
住。王夫人便只好亲自出来,说:“我早年寡居,一辈子的寄托,只在这孩
子身上。”于是流着泪把儿子抱回去了。谢安告诉同座的人说:“家嫂言辞
情意部很激愤,很值得传诵,可惜没能让朝官听见!”
… 页面 77…
①
(40)支道林、许掾诸人共在会稽王斋头,支为法师,许为部讲 。支
② ③
通一义,四坐莫不厌心 ;许送一难,众人莫不捨琛 5侧涤蕉抑溃
不辩其理之所在。
【注释】
①会稽王:指晋简文帝司马昱,参 《德行》第37则注①。斋头:书房。法师,都讲:法师指精
通佛法可为老师的,主持受戒、解经的都是法师,都讲是主持讲学的人,凡和尚开讲佛经,是山人吧
经,一人讲解,主讲者为法师。唱经者为都讲,讲授四书五经等也如此,负责宣读的也可叫都讲。
②厌心:满足;满意。
③挕。╞iàn)舞:鼓掌跳跃,比喻非常高兴。
【译文】
支道林和司徒椽许询等人一同在会稽王的书房里讲解佛经,支道林为主
讲法师,许询做都讲。支道林每阐明一个义理,满座的人没有不满意的;许
询每提出一个疑难,大家也无不高兴得手舞足蹈。大家只是一齐赞扬两家辞
采的精妙,并不去辨别两家义理表现在什么地方。
①
(41)谢车骑在安西艰中,林道人往就语,将夕乃退 。有人道。上见
②
者,间云:“公何处来?”答云:“今日与谢孝剧谈一出来。”
【注释】
①谢车骑:谢玄,是谢奕的儿子。参看 《言语》第78则注②。安西:谢奕,曾任安西司马、安
西将军、豫州刺史,死后赠镇西将军,艰:父丧。
②谢孝:谢玄在服丧期间的代称,等于称谢孝子。一出:一番;一次。来:语气词。
【译文】
车骑将军谢玄还在服父丧期间,支道林和尚就去他家和他谈玄,太阳快
下山了才告辞出来。有人在路上碰见支道林,问道:“林公从哪里来呀?”
支道林回答说:“今天和谢孝畅谈了一番呢。”
①
(42)支道林初从东出。住东安寺中 。王长史宿构精理,并撰其才藻,
② ③
往与支语,不大当对 。王叙致作数百语,自谓是名理奇藻 。支徐徐谓曰:
“身与君别多年,君义。言了不长进。”王大惭而退。
【注释】
①从东出:支道林原居会稽,在京都建康东部,晋哀帝派人把他接到建康,所以说“从东出”。
但这时王濛已死,这一则所记可能是传闻之误。
②宿构:事先构思。当对:相当;相称。③叙致:陈述道理。
【译文】
支道林刚从会稽来到建康时,住在东安寺里。左长史王濛事先想好精微
的义理,并且想好富有才情、文采的言辞,去和支道林清谈,可是和支道林
的谈论不大相称。王濛作长篇论述,自以为讲的是至理名言,用的是奇丽辞
藻。支道林听后,慢吞吞地对他说:“我和您分别多年,看来你在义理、言
辞两方面全都没有长进。”王濛非常惭愧地告辞走了。
①
(43)殷中军读《小品》,下二百签,皆是精微,世之幽滞 。尝欲与
②
支道林辩之,竟不得 。今《小品》犹存。
【注释】
①签:签注。读书有疑难处,夹上字条做际记。幽滞:深奥难解。
②“尝欲”句:据《语林》载:殷浩因为对佛经有所不解,派人去请支道林。王羲之却以为,
殷浩不了解的,支道林也未必能讲通,如果讲错了。更是影响名声,所以功他不要去。支道林同意王
的话,没有去见殷浩。
… 页面 78…
【译文】
中军将军殷浩读佛经《小品》,很多地方有疑难,加了二百张字条标明,
这些都是精深奥妙的地方,是当时隐晦难明的。殷浩曾经想和支道林辩明这
些问题,终究不能如愿。现在《小品》还保存下来。
①
(44)佛经以为法练神明,则圣人可致 。简文云:“不知便可登峰造
②
极不?然陶练之功,尚不可诬 。”
【注释】
①祛 (qù)练:佛教用语,指摆脱烦恼、修练智慧,神明:精神;智慧。圣人:佛家指德智慈
悲的人,即佛。按:佛经上说:“一切众生皆有佛性,但能修智慧,断烦恼,万行具足,便成佛也。”
②陶练:陶冶锻炼,指道家的炼丹。功:功效。
【译文】
佛经认为摆脱烦恼、修练智慧,就可以成佛。简文帝说:“不知是否就
可以达到最高的境界?然而,道家陶冶锻炼的功效,还是不可以抹杀的。”
①
(45)于法开始与支公争名,后情渐归支,意甚不分。遂遁迹判下 。
遣弟子出都,语使过会稽,于时支公正讲 《小品》。开戒弟子:“道林讲,
比汝至,当在某品中。”因示语攻难数十番,云:“旧此中不可复通。”弟
子如言诣支公,正值讲,因谨述开意。往反多时,林公遂屈。厉声曰:“君
何足复受人寄载来!”
【注释】
①情:这里指“群情”不分(fèn):一本作“不忿”,不平,不服气。剡(shǖn)下:剡县,
属会稽郡,按:支道林住在会稽郡的首府山阴县,剡县在山阴县东南。
【译文】
于法开和尚起初和支道林争名,后来大家的心意逐渐倾向于支道林,他
心里非常不服气,便到剡县隐居起来。有一次,于怯开派弟子到京都去,吩
咐弟子经过会稽山阴县,那时支道林正在那里宣讲佛经例、品》。于法开提
醒他的弟子说:“道林开讲《小品》,等你到达时,就该讲某品了”于是给
弟子示范,告诉他来回数十次的攻洁辩难,并且说:”过去这里面的问题不
可能比我讲的更明白了。”弟子照他的嘱咐去拜访支道林。正好碰上支道林
宣讲,便小心地陈述于法开的见解,两人来回辨论了很久,支道林终于辩输
了。于是厉声说:“您何苦又给人托运呢!”
①
(46)殷中军问:“自然无心于禀受,何以正善人少,恶人多?”“诸
②
人莫有言者。刘尹答曰:“譬如写水著地,正自纵横流漫,略无正方圆者。”
③
一时绝叹,以为名通 。
【注释】
①禀受:指人所承受于自然的天性。
②写:“泻”的古字,倾泻、流漫、流淌。这一句是说一切都是任其自然。
③名通:名言通论,指精妙通达的解释。
【译文】
中军将军殷浩问道:“大自然赋予人类什么样的天性,本来是无心的,
为什么世上恰恰好人少,坏人多?”在座的人没有谁回答得了。只有丹阳尹
刘淡回答说:“这好比把水倾泻地上,水只是四处流淌、绝没有恰好流成方
形或圆形的。”当时大家非常赞赏,认为是名言通论。
①
(47)康僧渊初过江,未有知者,恒周旋市肆,乞索以自营 。忽往殷
②
渊源许,值盛有宾客,殷使坐,粗与寒温,遂及义理 。语言辞旨,曾无愧
… 页面 79…
③
色;领略粗举,一往参诣 。由是知之。
【注释】
①康僧渊:西域僧人。曾和殷浩谈及佛经义理,辨别俗书性情之义。市肆:市中商店;市场。
自营:自己谋生活。
②义理:探究经义和名理的学问。
③辞旨:言辞的意趣。曾:意:简直。表示加强语气。领略:领会。一往参诣:指一向深入钻
研。
【译文】
康僧渊刚到江南的时候,还没有人了解他、经常在街市商场上徘徊,靠
乞讨来养活自己。一次,他突然到殷渊源家去,正碰上有很多宾客在座,殷
渊源让他坐下,和他稍为寒暄了几句,便谈及义理。康僧渊的言谈意趣,竟
然毫无愧色;不管是有深刻领会的,还是粗略提出的义理,都是他一向深入
钻研过的。正是由于这次清谈,大家才了解了他。
①
(48)殷、谢诸人共集。谢因问殷:“眼往属万形,万形来入眼不?”
【注释】
①属 (zhú):通“瞩”,看。按:谢安意指能否不看而知。这一则原注:“谢有问,殷无答,疑
阙文。”
【译文】殷浩、谢安等人聚会在一起。谢安便问殷浩:“人们用眼睛去
看一切物象,一切物象是否就会进入眼睛呢?”
①
(49)人有问殷中军:“何以将得位而梦棺器,将得财而梦矢秽?”
殷曰:“官本是臭腐,所以将得而梦棺尸;财本是粪土,所以将得而梦秽污。”
时人以为名通。
【注释】
①位:官位;爵
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!