友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
世说新语译注1-第50部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
③达:显贵。按:当时的议论认为虞■可以做丞相,而他终于未能登上三公之位就死了,所以
有人称屈。
【译文】
会稽郡虞■,晋元帝时和桓温是同僚,这个人既有才思,声望又很高。
丞相王导曾经对他说过:“孔愉有三公的才能,却没有三公的名望;丁潭有
三公的名望,却没有三公的才能;这两方面兼而有之的,大概就是你吧!”
虞■还没有登上高位就死了。
… 81…
(14)明帝问周伯仁:“卿自谓何如郗鉴?”周曰:“鉴方臣,如有功
① ②
夫 。”复问郗,郗曰:“周比臣,有国士门风 。”
【注释】
①功夫:功力;素养。
②国士:一国的杰出人物。门风:家风。参看 《赏誉》第122则。
【译文】
晋明帝问周:“你自己认为你和郗鉴相比,谁更强些?”周说:“郗
鉴和臣相比,似乎更有功力。”明帝又问郗鉴,郗鉴说:“周和臣相比,
他有国士家风。”
(15)王大将军下,庾公问:“闻卿有四友,何者是?”答曰:“君家
①
中郎、我家太尉、阿平、胡毋彦国 。阿平故当最劣。”庾曰:“似未肯劣。”
②
庾又问:“何者居其右?”王曰:“自有人。”又问:“何者是?”王曰:
③
“噫!其自有公论。”左右蹑公,公乃止。
【注释】
①“君家”句:中郎等四人即庾■、王衍、王澄、胡毋辅之四人。阿平指王澄,字平子。
②其右:其上。按:古人以右边为尊位。
③“左右”句:按:王敦不肯说出谁屠右,因为他以为自己居右。庾亮似乎没有领会王敦的意
思,而且也瞧不起王敦,手下的人便踩他的脚,示意他不要再问。
【译文】
大将军王敦从武昌东下建康后,庚亮问他:“听说你有四位好友,是哪
几位?”王敦答道:“您家的中郎、我家的太尉、阿平和胡毋彦国。阿平当
然是最差的。”庾亮说:“好像他还不同意最差。”庾亮又问:“哪一位更
出众?”王敦说:“自然有人。”又追问:“是哪一位?”王敦说:“唉!
自然会有公论吧。”手下的人踩了一下庾亮的脚,庾亮才没有再问下去。
①
(16)人问丞相:“周侯何如和峤?”答曰:“长舆嵯蘖。”
【注释】
①和峤:字长舆。参看 《方正》第9则注①。嵯蘖 (cuóniè):即嵯峨。形容高峻。
【译文】
有人问丞相王导:“周比和峤怎么样?”王导回答说:“长舆像高山
屹立。”
①
(17)明帝问谢鲲:“君自谓何如庾亮?”答曰:“端委庙堂,使百
② ③
僚准则,臣不如亮 ;一丘一壑,自谓过之 。”
【注释】
①谢鲲:是个放荡不羁的人,很有名望,舆论界把他和庾亮并提。曾任王敦的长史,知王敦将
谋反,便纵酒作乐,不管政事。他随王敦到京都,人朝,当时明帝还是太子,在东宫接见了他,作了
长时间的交谈。
②端委:礼服,这里指穿着礼服。庙堂:朝廷。
③一丘一壑:指山水胜境,比喻寄情山水,隐处岩壑。
【译文】
晋明帝问谢鲲:“您自己认为和庾亮相比,谁强些?”谢鲲回答说:说:
“用礼制整饬朝廷,使百官有个榜样,这方面,臣不如庾亮;至于寄情于山
水的志趣,自以为超过他。”
①
(18)王丞相二弟不过江,曰颖,曰敞 。时论以颖比邓伯道,敞比温
… 82…
②
忠武,议郎、祭酒者也 。
【注释】
①“王丞相”句:王导的两个弟弟年少时跟王导一样都很有名,王颖曾任议郎(掌管顾问应对),
玉敞曾被召为丞相祭酒 (三公的属官),没有到任。两人都死于晋室南渡以前。所以不过江。
②温忠武:温峤,谥忠武。
【译文】
丞相王导有两个弟弟没有到江南,一个叫王颖,一个叫王敞。当时的舆
论把王颖和邓伯道并列,把王敞和温峤并列,两人分别任议郎和祭酒。
①
(19)明帝问周侯:“论者以卿比郗鉴,云何?”周曰:“陛下不须
②
牵比 。”
【注释】
①“明帝”句:按:这一则和上文第14则可能是同一事而记载不同。
②“陛下”句:按:陛下是对君主的尊称,周死后,明帝才即位,故周不会称他为陛下。
【译文】
晋明帝问武城侯周:“评论界拿你和郗鉴并列,你认为怎么样?”周
说:“陛下不必拉着去比较。”
①
(20)王丞相云:“顷下论以我比安期、千里,亦推此二人。唯共推
②
太尉,此君特秀 。”
【注释】
①“顷下”句:按:余嘉锡《世说新语笺疏》引证《太平御览》,“顷下”
作“洛下”,这是对的。洛下,指洛阳。安期,王承,字安期。千里,阮瞻,字千里。
②太尉:指王夷甫。
【译文】
丞相王导说:“洛阳的舆论把我和安期、千里相提并论,我也推重这两
个人。希望大家共同推重太尉,因为这个人才能出众。”
①
(21)宋祎曾为王大将军妾,后属谢镇西 。镇西问祎:“我何如王?”
答曰:“王比使君,田舍贵人耳。”镇西妖冶故也。
【注释】
①谢镇西:谢尚。谢尚曾为南中郎将,兼任江州刺史,后调为西中郎将、豫州刺史,再升为镇
西将军。下文称谢尚为使君,可见此事发生在他任刺史之时,因为州郡长官才称使君。其次,据余嘉
锡 《世说新语笺疏》说,宋祎属谢尚时年已老,大概是因善吹笛,故谢尚取以教歌伎。
【译文】
宋祎曾经是大将军王敦的侍妾,后来又归属镇西将军谢尚。谢尚问宋祎:
“我和王敦相比怎么样?”宋祎回答说:“王氏和使君相比,只是农家儿比
贵人罢了。”这是谢尚容貌艳丽的缘故。
①
(22)明帝问周伯仁:“卿自谓何如庾元规?”对曰:“萧条方外,
② ③
亮不如臣 ;从容廊庙,臣不如亮 。”
【注释】
①庾元规:庾亮,字元规。按:这一则和上文第17则意思差不多。
②萧条:逍遥自在。方外:世外。
③从容:指周旋应付。
【译文】
晋明帝问周伯仁:“你自认为和庾元规相比,谁强些?”周伯仁回答说:
“说到退隐山林,逍遥世外。庾亮比不上臣;至于周旋于朝廷之上,臣比不
… 83…
上庾亮。”
(23)王丞相辟王蓝田为掾,庾公问丞相:“蓝田何似?”王曰:“真
①
独简贵,不减父祖,然旷澹处故当不如尔 。”
【注释】
①独:指独特,与众不同。旷澹:旷达、不求名利。
【译文】
丞相王导聘请蓝田侯王述做属官,庾亮问王导:“蓝田这个人怎么样?”
王导说:“这个人真率突出,简约尊贵,这点不比他父亲、祖父减色,可是
旷达、淡泊这方面自然还是比不上的呀。”
①
(24)卞望之云:“郗公体中有三反:方于事上,好下佞己,一反;
②
治身清贞,大修计校,二反 ;自好读书,憎人学问,三反。”
【注释】
①郗公:郗鉴。方:正直。佞:谄媚。
②治身:修身,加强身心修养。清贞:清廉、有节操。计校:计较,计算。这里指对财物斤斤
计较。
【译文】卞望之说:“郗公身上有三种矛盾现象:侍奉君主很正直,却
喜欢下级奉承自己,这是第一个矛盾;很注意加强清廉节操方面的修养,却
非常喜欢计较财物得失,这是第二个矛盾;自己喜欢读书,却讨厌别人做学
问,这是第三个矛盾。”
①
(25)世论温太真是过江第二流之高者 。时名辈共说人物,第一将尽
之间,温常失色。
【注释】
①温太真:温峤,字太真,忠诚帝室,功业显著。
【译文】世人评论温太真是从江北来的第二等人物中名列前茅的人。当
时,名士们在一起品评人物,第一等人快要举完的时候,温太真经常紧张得
脸色发白。
①
(26)王丞相云:“见谢仁祖,恒令人得上。”与何次道语,唯举手
②
指地曰:“正自尔馨。”
【注释】
①“见谢”句:余嘉锡以为“此言见谢尚之风度,令人意气超拔。”(《世说新语笺疏》518
页。)
②“正自”句:从《赏誉》第59、60则可以看出,王导一向推重何次道,对他的意见多所赞同,
所以会这样说。尔馨,这样。
【译文】
丞相王导说:“见到谢仁祖,常常使人能够意气高昂。”和何次道谈话
时,他只是用手指着他说:“正是这样。”
①
(27)何次道为宰相,人有讥其信任不得其人 。阮思旷慨然曰:“次
②
道自不至此。但布衣超居宰相之位,可恨唯此一条而已 。”
【注释】
①“何次道”句:按:《晋书·何充传)》,何充“所呢庸杂,信任不得其人。”
②“但布衣”句:何充早就历任显官,而阮思旷仍说他是布衣超居宰相,这是出于门阀观念,
因为何充不是出身名门望族。超:指超迁,越级提升。
【译文】
何次道就任宰相以后,有人指责他信任了不值得信任的人。阮思旷很感
… 84…
慨他说:“次道自然不会做到这一步。只不过是一个平民越级提到宰相的地
位,令人遗憾的只有这一条罢了。”
①
(28)王右军少时,丞相云:“逸少何缘复减万安邪 !”
【注释】
①何缘:缘何,凭什么。万安:刘绥,字万安。参看 《赏誉》第64则。
【译文】
右军将军王逸少年轻时,丞相王导说:“逸少凭什么还要次于万安呢!”
①
(29)郗司空家有伧奴,知及文章,事事有意 。王右军向刘尹称之,
②
刘问:“何如方回?”王曰:“此正小人有意向耳,何得便比方回!”刘
曰:“若不如方回,故是常奴耳。”
【注释】
①伧奴:指奴仆是北方人。
②方回:郗愔,字方回,是司空郗鉴的儿子,纯朴沉静,历任会稽内史。徐兖二州刺史、司空。
【译文】
司空郗鉴家有个仆人,懂得文辞,对什么事都有一些见识。右军将军王
羲之对丹阳尹刘淡称赞他,刘惔问道:“和方回相比,怎么样?”王羲之说:
“这只是小人有那么点志向罢了,哪里就能和方回相比!”刘惔说:“如果
比不上方回,那仍旧是个普通的奴仆罢了。”
(30)时人道阮思旷:“骨气不及右军,简秀不如真长,韶润不如仲祖,
①
思致不如渊源,而兼有诸人之美。 。”
【注释】
①骨气:刚直的气概。 《晋书·王羲之传》称右军将军王羲之“以骨鲠称,尤善隶书。”简秀:
简约内秀。《晋书·刘惔传》说刘真长性简贵、雅善言理、为政清整。韶润:指品性华美柔润。思致:
才思和韵味。
【译文】
当时人士评论阮思旷说:“他的骨气比不上王右军,简约内秀比不上刘
真长,华美柔润比不上王仲祖,才思韵味比不上殷渊源,可是却兼有这几个
人的长处。”
①
(31)简文云:“何平叔巧累于理,嵇叔夜俊伤其道。”
【注释】
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!