友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
卡拉马佐夫兄弟-第83部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
此地的商人萨姆索诺夫那儿去,向他借三千卢布,有最可靠的抵押做保
证,——我是突然急需,诸位,突然急需? 。”
“容我打断您的话,”检察官客气地说,“为什么您忽然这样需要
钱,而且恰巧是那个数目,是三千卢布?”
“唉,诸位,不必扯那些不相干的事:如何,什么时候,为什么,
为什么恰巧需要这么多钱,而不是那么多钱,以及诸如此类的一大堆废
话。? 。照这样三卷书也写不完,还要加上一段后跋哩!”
米卡说这些话时,用的是一个真心实意想说出全部真情来的人那种
好意却又不耐烦的亲昵态度。
“诸位,”他仿佛突然醒悟了过来,“你们别怪我爱闹别扭,我再
次请你们相信,我是完全尊敬你们,也明白眼前的处境的。你们不要以
为我喝醉了。我现在已经完全清醒了过来。即使酒醉,也并不碍事,我
这人是这样的:
酒醒后聪明些──变得傻了,
酒醉后愚笨些——变得聪明了。
哈,哈,不过,诸位,我明白,现在在还没有解释清楚以前,就在
你们面前说玩笑话是不合适的。我也应当保持自己的尊严。我完全明白
眼前的差别:不管怎么说我在你们面前总是一个犯人,和你们的地位并
不平等,你们是奉命监督我的一切的,你们总不能为了格里戈里的事反
而抚爱地摸摸我的头,老实说砸破老人们的头也确实是不能不加惩罚
的,因为这事你们要把我送交法庭,判我蹲上半年或一年反省院,我不
知道你们怎样判,恐怕总不至于剥夺公权,不会剥夺公权吧,检察官?
所以,诸位,我是明白这个差别的。? 。但是你们也要明白,你们用这
类‘这一步是在哪里跨的?怎么跨的?什么时候跨的?跨上了什么
路?’等等的问话,会把上帝都弄糊涂的。如果这样下去,把我弄糊涂
了,你们立刻一把抓住,记录下来,那又会有什么结果呢?不会有什么
结果的!即使我现在胡说起来,也要让我说完,你们诸位既是极有教养、
极正直的人,就一定会原谅我的。归根结底,我的请求还是:请你们诸
位别再搞那种老一套的审讯办法了吧,就是先从一点小事情,微不足道
的事情开始:怎样起床,怎样吃饭,怎样吐痰,然后,‘在麻痹了犯人
的注意力以后’,突然用一个惊人的问题弄得他措手不及:‘杀死了谁?
抢了谁的钱?’哈,哈,这是你们的老一套,这已成了你们的常规,你
们的全部把戏就都在这里面!你们可以用这类把戏麻痹乡下人,却麻痹
不了我。我懂这一套,自己也担任过公职,哈,哈,哈!诸位,请别生
气,你们会原谅我的狂妄无礼吧?”他大声嚷着,用一种几乎令人惊异
的憨厚态度望着他们。“这是米卡?卡拉马佐夫说的话,所以是应该原
谅的,因为对聪明的人不该原谅,对米卡是应该原谅的!哈,哈!”
尼古拉?帕尔费诺维奇听着也笑了。检察官虽然不笑,却锐利地、
目不转睛地端详着米卡,好象不愿意放过他的一句话、一个字、一点点
动作以至脸上神情的一点点细微的变化似的。
“可是我们一开始问您,”尼古拉?帕尔费诺维奇仍旧继续笑着回
答说,“就没有用您早上怎样起床、吃什么东西等等的问题来打乱你,
甚至一开头就是从极重要的事情上问起的。”
“这我明白,早就明白而且十分珍视,尤其珍视你们目前对待我的
无比的好意,这正说明你们心灵的无比高尚。我们现在是三个高尚的人
碰在一起了,让我们把一切都建立在有教养、有共同的高尚出身和名誉
的上流社会人士之间的相互信赖上吧。无论如何,请容许我把你们看作
是在我一生的这一时刻,在我的名誉受侮辱的时刻的最好的朋友吧!诸
位,你们不觉得这是冒犯么?不觉得是冒犯么?”
“相反地,您这些话说得很好;德米特里?费多罗维奇。”尼古拉?帕
尔费诺维奇用郑重和赞成的态度表示同意。
“至于那些琐碎问题,诸位,所有那些故弄玄虚的琐碎问题应该统
统抛掉,”米卡兴高采烈地说,“要不然鬼知道会弄出什么事情来,对
不对?”
“我愿意完全接受您的有见识的劝告,”检察官忽然插嘴对米卡说,
“但是我仍旧不能不提刚才的那个问题。我们认为十分有必要知道,为
什么您恰恰需要这个数目,——恰恰需要三千。”
“为什么需要?总是为了这个或者那个原因,? 。嗯,为了还债
呗。”
“还谁?”
“这个我坚决拒绝回答,诸位!并不是因为我不能说,或是不敢说,
或是怕说,因为这本来是小事,完全不相干的事,我不说,是因为这里
有个原则问题:这是我的私人的生活,我不许人家干涉我的私生活。这
是我的原则。您的问题和案件无关,一切与案件无关的就属于我的私生
活范围。我打算还债,打算还名誉担保的债,至于还给谁——我不能说。”
“那就请让我们把这一点记录下来。”检察官说。
“请吧,您就记录说,我就是不能说,就是不能说。诸位,请你们
写下来吧,我甚至认为说出来是不名誉的。你们真肯费工夫来记这些事
情呀!”
“先生,容我警告您,假如您还不知道,我再提醒您一下,”检察
官用极严肃的特别强调的口气说,“您完全有权利不回答现在对您所提
出的问题,相反地,如果您出于某种原因拒绝作答的话,我们也没有任
何权利强迫您回答。这完全根据您自己的想法来决定。但是在逢到发生
和现在相类似的情况时,我们有义务对您明白和详细他说明您在拒绝作
某一种供词时,将给自己带来多么大的害处。现在请您继续说下去。”
“诸位,我并不生气,? 。我? 。”米卡嗫嚅地说,被这几句话的
强调口气弄得有点心慌了。“你们知道,诸位,我当时去找的那个萨姆
索诺夫? 。”
我们自然用不着把他所讲的那些读者已经知道的事再详细复述一
遍。供述人急于想讲得十分仔细,同时又想越快讲完越好。但是因为一
面供述,一面要记录下来,所以不得不时常打断他。德米特里?费多罗
维奇不满意这办法,但还是服从了,虽然生气,却暂时还保持着好脾气。
固然他有时嚷着:“诸位,这连上帝也会发疯的,”或是:“诸位,你
们知不知道,你们这完全是无缘无故招我生气?”但是嘴里尽管这样嚷,
却暂时仍没有改变他那友好热烈的心情。因此,他供述了萨姆索诺夫前
天怎样“愚弄”他(现在他已经完全意识到他受了愚弄)。关于把表卖
了六个卢布作路费的事,是检察官和预审推事完全不知道的,这立刻引
起了他们特别的注意,却使米卡感到无比地生气,因为他们竟认为必须
把这一点详细记录下来,作为一项附带的旁证,证明他头天晚上就几乎
一个钱也没有了。米卡渐渐变得阴郁了。接着,在描述了他去找“猎狗”
的那次旅行,和在烟熏的农舍里度过的那一夜之后,又一直说到了他怎
样回城,说到这里,他并没有特别经别人请求,就详细说起他为格鲁申
卡吃醋的苦恼感情来。大家沉静而全神贯注地听他说着,特别注意地弄
清了这样一件事,那就是他在费多尔?巴夫洛维奇宅后,玛丽亚?孔德
拉奇耶芙娜家里,早就设置了一个监视格鲁申卡的瞭望哨,还有斯麦尔
佳科夫替他传消息;这事他们非常注意,并且记录了下来。他热烈而且
全面地讲到他的醋意;虽然他把自己极隐秘的情感暴露出来“被大家耻
笑”,内心里不免感到羞惭,但是为了做到真实不欺,显然在尽量克制
这种羞惭。预审推事,特别是检察官在他供述时一直紧盯着他的目光中
那种冷淡的严肃态度,最后弄得他心里很不舒服:“这个小孩子尼古拉?帕
尔费诺维奇,我和他几天以前还谈论关于女人的傻话,还有那个痨病鬼
检察官,都不值得我对他们讲这些事,”他的脑子里忧郁地这样想,“真
可耻!”“忍着吧!驯顺下去,沉默下去吧!”他用这样一句诗作为结
束,不再想下去。但他仍旧再次振作精神,以便继续讲下去。当他改换
话题开始讲霍赫拉柯娃的事的时候,甚至重又愉快起来,甚至想特别讲
讲新近有关于这位太太的一件与本案无关的小趣闻,但是预审推事止住
了他,客气地请他转到“比较重要的话题”上去。最后,在描述了他大
失所望的心情,讲到他从霍赫拉柯娃家中出来,甚至想“就是杀个什么
人也要弄到三千卢布”的时候,人家又把他止住,记录了他“想杀人”
的话。米卡一声不吭地听任他们记录。后来他讲到他忽然知道格鲁申卡
骗他,他送她到萨姆索诺夫家去,她虽然亲口说她在老人家中要坐到半
夜,却立刻离开了那里,说到这儿他忽然迸出一句:“诸位,我当时没
有杀死那个费尼娅,只是因为我没有工夫。”这句话也仔仔细细记录了
下来。米卡阴郁地接着说下去,刚开始讲他怎样跑进父亲的花园,预审
推事忽然止住他,打开放在沙发上面他身旁的大公事皮包,从里面掏出
铜杵来。
“您认识这个东西么?”他给米卡看。
“啊,是的!”他阴郁地苦笑了一下。“怎么不认识呢?让我看一
看? 。见鬼,不用了!”
“您忘了提到它了。”预审推事说。
“见鬼!我不应该瞒你们,想不提它是不成的,——您大概在这样
想吧?其实只不过是偶尔忘记罢了。”
“劳您驾仔细讲一讲,您是怎么用它作武器的。”
“好吧,诸位,我可以劳驾。”
于是米卡讲他怎样取了铜杵跑开。
“可是您准备下这家伙有什么目的?”
“什么目的?一点目的也没有!抓住就跑了。”
“既然没有目的,那拿它干什么?”
米卡心里气往上冲。他盯了这“小孩”一眼,阴郁而又恨恨地苦笑
了一声,——他对他刚才这样诚恳而自愿地对“这种人”讲述他的吃醋
的经过,越来越感到羞愧了。
“这倒楣的铜杵!”他突然迸出这句话来。
“但到底拿它干什么?”
“为了防狗才拿它的。夜里很黑,? 。防备发生万一的事情。”
“您那么害怕黑暗,以前夜里出门的时候,也带着什么武器么?”
“唉,真是见鬼!诸位,我简直没法子跟你们说话!”米卡恼火到
极点地嚷了起来,转身向着书记,气得满脸通红,带着一种疯狂的口气,
迅速地对他说:
“你就记录下来,?┉马上记录下来,? 。‘抓起铜杵,预备跑去
杀死我的父亲? 。费多尔?巴夫洛维奇? 。当头一下,’你们现在满意
了吧,诸位?开心了吧?”他用挑衅的神情盯着推事和检察官说。
“我们很明白,现在您的供词是在对我们生气并且对我们所提的问
题发火的时候说出来的——这类问题您认为极琐碎,实际上是很重要
的。”检察官冷冷地回答他。
“嗳呀,诸位!是的,我抓了一个铜杵,? 。是的,为什么在发生
这类事情的时候手里要抓点什么东西呢?我不知道为什么。抓起就跑
了。就是这样子。真丢脸,诸位,passons①,不然我真要起誓不讲下去
了!”
他用肘支着靠在桌上,手托着头。他斜对着他们坐在那里,眼望着
墙,努力抑制心里的恶劣情绪。他确实真想站起身来,宣布他不再说一
句话,“哪怕立即处死也不说。”
“你们瞧,诸位,”他忽然勉强地控制着自己说,“你们瞧。我一
面听你们说话,一面好象又做起梦来,? 。你们瞧,我有时睡觉的时候
老做一个梦,? 。那样一个梦,我时常做,时常重复,梦见好象有一个
人追我,一个我极为惧怕的人,在夜里、黑暗中追赶着,寻找我,我逃
避他,躲在门后,或是厨柜后面,不顾有失身分地躲起来。最糟的是他
明知道我躲在什么地方,但是故意假装不知道我在什么地方,以便再折
磨得我长久些,拿我的恐怖取乐。? 。现在你们就是那样的做法!就象
那样!”
“您常做这种梦么?”检察官问。
“是的,我常做这种梦,? 。您要不要记录下来?”米卡佯笑着说。
“不,不用记录,但是您的梦是很有意思的。”
“可现在已经不是梦!现在是现实,诸位,生活的现实!我是狼,
你们是猎人,你们在那里猎狼哩。”
“您打这样的比喻是多余的? 。”尼古拉?帕尔费诺维奇十分温和
地正要说下去。
“并不多余,诸位,并不多余!”米卡又暴躁起来,尽管显然由于
突然发泄了一顿怒气,心里好过了一点,语气中逐渐恢复了善意。“你
们可以不相信被你们的问题所折磨的犯人或被告,但是对于高尚的人,
对于高尚的心灵流露(我要斗胆地这样说!)你们不能不相信,? 。你
们甚至没有权利不相信,? 。不过:
沉默吧,心儿,
忍着吧,驯顺下去,沉默下去吧!
唔,怎么样?继续说下去么?”他阴郁地打断了话头。
“自然喽!请吧!”尼古拉?帕尔费诺维奇回答。
① 法语:就这样。
五 第三次磨难
米卡虽然供述时说得没精打采,但是显然更加竭力想不忘了、也不
漏掉自己所讲的事情里任何一个细节。他讲他怎样越过围墙,到父亲的
花园里,怎样走到窗前,后来又讲了窗下所发生的一切事情。他确切、
明白而口齿清晰地叙述了在花园里那会儿使他心中激动的情绪,当时他
渴望着弄清楚:格鲁申卡究竟在不在父亲家里?但奇怪是,这回检察官
和预审推事听着的神气似乎完全不动声色,目光很冷淡,提出的问题也
比刚才少得多。米卡从他们脸上什么也瞧不出来。“他们不高兴了,生
气了,”他想,“那就随它吧!”在他讲到他怎样决定给父亲一个暗号,
表示格鲁申卡来了,让他开窗子的时候,检察官和预审推事简直毫不注
意“暗号”两个字,好象完全不明白这两个字具有什么意义,这连米卡
也注意到了。最后,他讲到他看见父亲探身出来,他心里不由涌起了满
腔憎恨,从口袋里掏出了铜杵来,说到这里,他忽然似乎故意停住了。
他坐在那里瞧着墙壁,心里知
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!