友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
我,机器人 作者:艾萨克·阿西莫夫-第12部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
“迈克尔,这艘船不能飞行。”
“你怎么见得?”
“看,咱们在船体内从头到尾走了一遍,不是吗?”
“好像是。”
“按我的话说,走了一遍。除了这个舷窗和一个‘秒差距’仪表之儿你看到了驾驶员室
了吗?你看见了什么操纵仪了吗?”
“没有。”
“你看见了什么发动机了吗?”
“天啊!没有。”
“那么,好!迈克尔,咱们把这个情况透露给兰宁。”
在通道里,他们咒骂着走过一排没有各自特色的房间,最后瞎猫碰上了死耗子,走进了
锁气室的短短通道。
多诺万愣住了。“格雷格,你没有锁上这个玩意儿吧?”
“没有,我根本没有碰它,你能使劲拉开这个杆吗?”
尽管多诺万使足了全身的劲儿,脸都憋得走了形,可这个杆还是纹丝不动。
鲍威尔说:
“我没有看出有什么紧急情况。如果出了什么差错,他们会把这个口烧化,让我们出来
的。”
多诺万狂怒地接着说了一句:
“是啊,咱们只好等着,直到他们发现哪个笨蛋把咱们锁在里面了。”
“咱们还是回到有舷窗的房间去。那儿是我们唯一可以引起别人注意的地方。”
但是,他们并没有能从这个舷窗引来别人的注意。
当他们回到最后这一个房间里时,舷窗外面天空已经再也不是蓝色,而是黑色的了。点
点的星星发出刺目的黄光,缀满了天空。
这两个身躯分别倒在两个椅子里,发出沉闷的膨膨两声。
艾尔弗雷德·兰宁恰好在自己的办公室外遇到了卡尔文博士。他神经质地点燃了一支
烟,做了个手势请她进房间里。
“我说,苏珊,我们进行得太慢了。罗伯特变得越来越烦燥不安。您的电脑是怎么搞
的?”
苏珊·卡尔文摊开双手。“着急不安没有用处。电脑比我们在这笔交易中可能丧失的任
何东西都贵重。”
“可是,您已经用了两个月的时间来讯问它。”
心理学家用一种平淡的,然而带有某种威胁的口吻说:
“您最好自己来管这桩事。”
“现在您明白我以前的意思了吧?”
“哦,我想,我明白,”卡尔文博士忐忑不安地搓着双手,“这并不容易我对它一直比
较姑息,但也耐心地进行了讯问。但我什么也没搞到。它的反应不正常;它的回答,不知为
什么,挺奇怪。可是,我仍然什么问题也指不出来。而且你看,在我们弄清楚差错出在哪儿
之前,我们应当小心行事。我也说不清楚,可是,由于提出某个简单问题或讲句什么就
会……把它弄垮……然后……那么,然后我们就会有一个毫无用处的电脑。您想面临这种情
况吗?”
“可是,它不能破坏第一定律啊。”
“我也希望是这样想……但是……”
“您连这点也没把握?”兰宁深感震惊。
“哦,我对什么都没有把握,艾尔弗雷德……”
警报系统突然地发出了使人心惊肉跳的响声。兰宁带着几乎是瘫痪性的一阵抽搐,扑向
通讯系统。他气都透不过来,僵在那里,断断续续他说出几句话。“苏珊……您听到了
吗?……船飞走了。半个钟头之前。我派了两个野外试验师到飞船舱内。您得再去找电
脑。”
苏珊·卡尔文强作镇静地问:“电脑,飞船发生了什么事啦?”
电脑高兴地说:
“是我建造的那艘飞船吗,苏珊小姐?”
“是的,它发生了什么事啦?”
“怎么啦?没发生什么事啊。你们打算派去搞试验的那两个人到船舱里,我们也准备就
绪了,于是我把他们发射走了。”
“噢……那么,这挺好,”心理学家感到有点呼吸困难,“你认为,他们一却都会顺利
吗?”
“一切都顺利,苏珊小姐。我已经照顾到了各个方面。这是一艘绝妙的飞船。”
“唔,电脑,这很好但是你认为他们有足够的食品吗?他们感到到舒适吗?”
“食品是足够的了。”
“这一来,会使他们吓昏了,电脑。你知道,这完全出乎他们的意料之外。”
电脑轻轻地敷衍说:
“他们一切都会好的。对他们来讲,可能会很有趣。”
“很有趣?怎么说呢?”
“确实很有趣,”电脑闪烁其词地答道。
“苏珊,”兰宁用尖细的声音,怒不可遏地说,“您问它,是否会发生死亡。问它,有
什么样的危险。”
苏珊的脸都气歪了:
“镇静点!”然后她用颤微微的声音问电脑,“我们可以和飞船进行通讯联系,是吗?
电脑。”
“噢,如果您用无线电向他们发出呼号,他们能够听见。我已考虑到了这一点。”
“谢谢,暂时就这些。”
当他们一走出来,兰宁怒冲冲地斥责说:
“天啊,苏珊。如果这消息走漏出去,咱们就都要垮台。我们得把这两个人搞回来。您
为什么不问它,是否会有死亡呢?就……就直截了当地说嘛。〃
“因为,”卡尔文心灰意懒地说,“正是这一点我不能提。这一点是否会使它感到左右
为难呢,这是性命攸关的事。任何一件可能使它非常突然地停下来的事,都会把它完全毁
掉。那时我们的处境会更好些吗?现在,你听我说,它讲了,我们可以和他们进行通讯联
络。咱们就这样做吧。找到他们的方位,把他们接回来。他们大概不会使用这些操纵仪;很
可能是电脑在遥控。走吧!”
过了好一会儿,鲍威尔才振作起来。
“迈克尔,”他用两片冰冷的嘴唇说,“你感到加速了吗?”
多诺万用茫然所失的目光看着他:
“晤,没……没有。”
然后这个红头发攥紧了拳头,以一种狂暴的劲头,猛地从坐位上站了起来,面对着冷冰
冰的、圆弧形的舷窗玻璃。这里除星星之外,什么也看不到。
他转过身来。“格雷格,当咱们进入了船舱之后,他们准是把机器发动了。格雷格,这
是预先布置好的圈套。他们让机器人把一切弄好了,当我们想走出来时,他们匆忙把我们当
作试验的人。”
鲍威尔说:
“你这是扯到哪儿去了?当我们还不会操纵机器时,把我们送上天空有什么用处呢?
不,这艘船是自己起飞的,而且没有明显的加速。
他站起来,在地板上慢慢地走着。金属墙把他的脚步的咯登咯登声音反响回来。他用平
淡的声调说:
“迈克尔,这是咱们所碰到的情况中最使人迷惑不解的一次。”
“呵,对我来讲,”多诺万不无辛辣地说,“这可真是个新闻。在你跟我讲这些的时
候,我才刚刚开始享受我的好时光。”
鲍威尔没有去理会这些话,又说:
“没有加速,这意味着飞船运转的原理和迄今已知的都不相同。”
“无论怎么说,和我们所知道的不同。”
“和迄今已知的都不相同。在手控的范围内没有发动机。可能,它们都安装地墙内。可
能,这就是为什么墙壁看起来这样厚。”
“你在嘟囔什么呀?”多诺万问道。
“你干嘛不听着我说话呢?我是说,不管船上用的是什么动力,明显地不准备由人来操
纵。这艘船是遥控的。”
“由电脑来遥控?”
“为什么不是呢?”
“那么你认为,咱们将在这里呆着,直到电脑让我们返回地面。”
“可能是这样。如果是的话,那咱们就安安静静地等着吧。电脑是个机器人,它应该遵
守第一定律,它不能伤害人。〃
多诺万慢慢地坐下来说:
“你相信这点?”他小心地把头发抚平整,“你听我说,关于穿行空间的废话把联合公
司的机器人搞垮了。而且那个长头发说过,这是因为星系间的飞行会导致人的死亡。那么你
打算相信哪一个机器人呢?连我们的人也有同样的资料,我了解。”
鲍威尔正在狠劲地揪自己的小胡子:
“你别装蒜,好像你不懂得机器人学,迈克尔。只要机器人从物理的角度稍微要想违反
这第一定律,就有很多东西要毁坏掉,以至它会早早地变成一堆废物。有一些简单的解释可
以说明这个问题。”
“嗅,确实,确实。就像早上让管开饭的男仆招呼我一样,这一切都太简单了,以至我
在美美地睡上一小时之前,什么都不用操心。”
“哎,天啊,迈克尔。你干嘛至今还发牢骚呢?电脑在照料我们这个地方温和,也明
亮,有空气,也没有加速时的过分震动来把你的头发弄乱,如果你的头发本来就是很光滑平
整,因而动一动就显得乱的话。”
“真的吗?格雷格,你应该是有教训的。谁也不会在什么都没有的情况下去画饼充饥。
我们吃什么呢?我们喝什么呢?我们在什么地方?怎样才能返回地面?如果发生事故,我们
往哪儿跑,穿什么宇航服跑,而不是散步呢?这时我甚至连洗澡间还没看见,也没看见附设
在洗澡间里的小件生活设备。的确,我们是受到照料。多好的照料啊!”
这时有一个声音打断了多诺万的这段牢骚。但这不是鲍威尔的声音,谁的也不是。声音
就在这里,好像从悬空中发出来的。声响效果洪亮并且听了惊恐得呆若木鸡。
“格——雷——戈——里·鲍——威——尔!迈——克——尔·多一一诺——万!”
“格——雷一戈——里·鲍——威——尔!迈一克——尔多——诺一一一万!”
“请——报告——你们——目前的——方位。如果——你们的——飞船——能由你们—
—控制的话,请——返回——基地。格——雷——戈——里·鲍——威——尔!迈一克——
尔·多——诺——万!”
这个呼号机械地、反复地传来。每次有一定的间歇。
多诺万问:“这声音从哪儿出来的?”
“我不知道,”鲍威尔的声音因紧张而变得又尖又细,“亮光是从哪儿发出来的?一切
都是从哪儿出现的?”
“那么,我们打算怎么来回答呢?”
他们只能在反复发出回声很大的呼号的间歇中谈话。
四壁是光光的,只有弯曲了的金属面才有这种整体感和光洁感。鲍威尔说:
“大声的答话。”
他们这样做了。他们或者轮流、或是一起大喊:
“方位不明!船无法控制!情况危急!”
他们越喊声音越高,而且嗓子都喊吵哑了。简短的习惯用语逐渐开始夹杂着大声的、明
显亵读的字眼。可是,这冷冰冰的呼号仍然不知疲倦地重复着,重复着,重复着。
“他们没有听到咱们,”多诺万气恼他说,“这里没有发射装置,只有一个接收装
置。”他把茫然失神的目光投到墙上。
慢慢地,外界传来的噪杂声音变得微弱而柔和了。当这声音变得很低的时候,他们再次
呼叫起来。后来,当呼号声完全沉寂下来时他们又扯着嘶哑的嗓子呼叫起来。
好像过了有十五分钟,鲍威尔无精打采地说:
“咱们再从头到尾走一遍,大概什么地方会有吃的东西。”
从他的语气中所得出,他没抱多大希望;毋宁说是承认失败。
在过道里,他们一个往左,一个往右走开。他们按对方重重的脚步回响声,能知道对方
在哪儿。他们碰巧会在过道里见面,互相望一眼,又各自走开。
鲍威尔突然停止了找寻,他确实听到了多诺万高兴地叫喊所引起的嗡嗡的回声。
“嘿,格雷格,”多诺万叫道,“船里装的满是东西。咱们怎么会没注意到呢?”
过了大约五分钟,他才碰巧看到了鲍威尔。“不过还是没有淋浴……”他只说了半句话
就停住了。
“食品,”他喘着大气说。
一段墙落下去了,露出了凹进去的一片。里面有两个壁橱。上面的壁橱装满了没有贴商
标的罐头。大大小小,形状不同,琳琅满目。下面的壁橱里放着一式的搪瓷罐。这时,多诺
万感到一股冷气吹到他的踝关节——这个壁橱的下半部分是作冷藏用的。
“怎么……怎么……”
“先前,这里没有啊,”鲍威尔简短地说,“在我进来时,那一段墙面看不见了。”
他吃起来,这罐头是预热类型的,里面带着小勺。烘焙豆子的一股热呼呼的香味充满了
房间。“拿一听罐头吧,迈克尔!”
多诺万犹豫起来。“什么样的食谱?”
“我怎么知道!你很挑食吗?”
“不。可是,我在飞船上吃的总是豆子。如果有别的,我就先挑别的吃。”他的手在罐
头上面晃来晃去,然后选了一听椭圆形闪闪发亮的罐头。罐头呈扁平形状像一条蛙鱼或是这
类的美食。加了适当的压力,罐头就打开了。
“豆子——!”多诺万叫起来,然后又伸手要去拿另一听。鲍威尔一把拽住他的裤子带
说:
“最好是把这听吃掉,小弟弟。食品供应是有限的,而咱们可能要在这里呆很长很长一
段时间。”
多诺万绷着脸把手缩了回来。“这就是全部吃的东西吗?光是豆子?”
“可能吧。”
“下面的橱子里是什么?”
“牛奶。”
“光是牛奶?”多诺万愤怒地叫起来。
“看来是。”
他们默不作声地把豆子和牛奶吃了下去。在他们离开后,落下的那一段墙又升起来,构
成连接一片的墙面。
鲍威尔叹息道:
“一切都自动的,一切恰好都是这样。我这辈子从来没有感到自己这样的没用。你的波
导设备在哪儿?”
“就在那里。可是咱们第一次看的时候,在那些东西当中,并没有它。”
十五分钟之后
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!