友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
我嫁给了一个死人-第26部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
不要出去,想要我说出外出的目的,要到哪儿去,可我没说。我告诉她在前门口等
我,以便我一回到家即刻便可让我进屋,不管在什么情况下,或是不管在什么时候,
都不得让任何人知道我是在什么时候,在怎样的情况下离开这幢房子的。我要她按
着《圣经》发誓,因为我深知她的宗教信仰和早期所接受的教育,知道日后她不管
在什么情况下,都不会破坏自己的誓言。
“我走时带了一支枪,它按习惯放在我家书房的一个书桌里,并事先在枪膛里
上好了子弹。为了尽量不让人发现自己的真实面目,我披上了在葬礼上所戴的很厚
的面纱,那是我在我的长子去世时所戴的。
“出了家门,我走了一小段路,完全是独自一个人,没有任何人陪伴,在遇到
了第一辆出租车后,我坐上它,来到斯蒂芬·乔治森所住的地区,想把他找出来。
刚到那儿,我就发觉他还没回来,因此我就坐在出租车里,在离开他门口不远的地
方等着,一直等到他回来,进了屋。等他一进门,我立刻也跟在他后面进去了,并
被他让进了屋。我掀起了面纱,好让他看清我的脸,我看得出他猜出我是谁了,尽
管以前他从未见过我。
“我便根据我刚才得到的情报,责问他是否刚刚逼迫我已故儿子的妻子同他订
立了婚约。
“他很干脆地承认了,并说出了时间和地点。
“这些是我们之间交谈的全部话语。再没多说什么。也不需要说什么了。
“我立即掏出了枪,握着它逼近他,他就站在我的面前,我对准他开了枪。
“我只开了一枪。只要有必要,只要为了杀了他,我会再开一枪的;我一心就
为的是要杀死他。不过我等待着,要看看他是否会再动弹,看到他不再动弹了,而
像刚倒下时一样,一动不动,然后,只是到了这时,我才强制着自己没再朝他开枪,
离开了那个地方。
“我坐着带我来的那辆出租车回到了家里。没过多久,我就因过度紧张而毛病
突发。如今,我知道我将不久于人世,趁着我神志完全清楚,并完全明白自己在做
些什么之时,我希望在我去世之前作出这番陈述,以防止对他人的不公正的起诉,
那完全是有可能的,它将会引起那些公正地负责处置此事的人的注意。不过,只是
在这样的情况下,而决非别的时候。
格雷斯·帕门蒂尔·哈泽德(签名)
(现场作证)
法律顾问,泰勒斯·温思罗普。”
她带着这份文件赶到了楼下门厅,但已太晚了。等她摇摇晃晃地走到那儿时,
那儿已空无一人,她头发蓬乱,目瞪口呆地站在那儿。他们已经走了,他也跟他们
一起走了。
她就这么站在门厅里。心中空落落地站在一个空无一人的门厅里。
第四十八章
后来,他终于出现在那儿。
他是那么真实,那么逼真的出现在那儿,这真是太不可思议了,她真不敢相信
自己真的看见了他。他外衣上的人字形织布花纹凸现出来,就好像有人握着一面放
大镜放在衣服上,特意让她看清楚似的。他面容憔悴,脸上淡淡的阴影表明他该修
修脸了,她能看清他身上的每一处地方,看得清清楚楚,好似他站得比实际上站得
离她更近。或许这是由于某种高度关注引起的疲惫而产生的结果。要不就是因为长
期渴望见到他而使两眼膨胀,因此现在它们看起他来便显得超乎寻常的清晰。
不管怎么说,他是站在那儿。
他转过身,向屋里走去。他再朝里走一步,她在上面就再也没法看见他了,这
时他抬起眼朝窗户望去,他看见她了。
“比尔,”她不出声地透过玻璃窗叫了一下,她的两只手紧紧贴在窗玻璃上,
似乎要让这听不见的话声变成一种感恩戴德。
“帕特里斯,”他在下面不出声地叫了一下;尽管她听不见他的声音,甚至没
看见他嘴唇的嚅动,她知道他在说什么。是在唤她的名字。字虽少,可含意太多了。
突然,她发了狂似地从房间里跑出去,真好像她刚被开水烫伤了一样。撩起的
窗帘又垂了下来,恢复如常,猛然拉开的房门又弹了回来,关上了,而她的人已经
不见了。小宝贝的头很奇怪地朝她转去,可太迟了,根本没能跟上她飞跑出去的身
影。
她刚跑到楼梯的转角处,又一下停了下来,就等在那儿等他上来,她没法再朝
前挪一步了。她只能站在那儿,等他来到她的身边。
他脱下帽子,就好像他只是跟平常一样回到了家里,然后走上楼,来到她站的
地方。她的头就好像老是独自一人太累了,反正她的头就那么落在了他的肩膀上,
贴在他的头边。
一开始两人谁都没说一句话。只是头靠头,紧紧抱在一起。无需多说什么;只
要——只要在一起。
“我回来了,帕特里斯,”他终于说出了这么一句。
她微微抖动了一下,更紧地依偎在他身上。“比尔,现在他们还会——?”
“没事了。这事过去了。这事已经完全过去了。至少就我所感觉到的。只不过
是为了要弄清某件事罢了。我不得不跟他们一起去,去看看他,仅此而已。”
“比尔,我把它打开了。她说——”
她把那封信递给了他。他读完了信。
“你把它给人看过没有?”
“没有。”
“别给任何人看。”他一下把信撕成两片,把碎片塞进了口袋里。
“可是,假使——?”
“不需要这封信了。此时,他的赌友已经把这事供录在案了。他们告诉我,他
们已发现了证据,表明那晚早些时候,在那儿发生了一个很大的赌牌骗局。”
“我可什么也没看见。”
他意味深长地看了她一眼。“可他们看见了。就在他们到达那儿的时候。”
她稍稍张大眼睛瞧着他。
“他们有意要让它发展到那一步的。因此就让我们也这么认为吧,帕特里斯。”
他沉重地叹了口气。“我可真累坏了。我觉得我好像笔直不动地站了一星期似的。
我真想一直睡下去别再醒来。”
“可别永远睡下去,比尔,不要永远。因为我会一直等着,还有那么长久的时
间——”
他的嘴唇寻找到了她的一边脸颊,就那么昏昏沉沉地不管不顾地吻起她来。
“扶我到我的房间门口去,帕特里斯。在我进去睡觉前,我倒很想去看看那位
小家伙。”
他的手臂无力地搭在她的腰上。
“从现在起,是我们的小家伙了,”他轻轻地加了一句。
第四十九章
“昨天,威廉·哈泽德先生与帕特里斯·哈泽德夫人,已故休·哈泽德先生的
遗孀,在本城的圣巴塞洛缪的新圣公会教堂举行了不事声张的婚礼。婚礼由弗朗西
斯·奥尔古德牧师主持。无人出席婚礼。婚礼之后,哈泽德夫妇立即离家去作穿越
加拿大落基山脉的蜜月旅行。”——登载于考尔菲尔德所有的日报和晚报。
第五十章
在遗嘱宣读完毕——这是大约一个月后,他们回来后的一个星期——房间里其
他的人都走了以后,温思罗普要他们两人稍稍再待一会儿。他走过去,在其他人身
后关上了房门。然后他走到墙边,打开了安在墙里的一个保险箱,拿出了一个信封。
他又回到了自己的书桌边坐下。
“比尔和帕特里斯,”他说,“这是单独留给你们两人的。”
他们交换了一下眼色。
“这里并不是财产的一部分,因此除了你们两人外,它跟其他任何人无关。
“当然,这是她留下的。是在她去世前不到一个小时,在她躺在床边写下的。”
“可我们已经——”比尔刚欲开口。
温斯罗普举起一只手,止住了他。“它们一共有两封。这是第二封。两封信都
是在同一个晚上那段时间内,或许也可以说,是在凌晨,口述给我的。这是第二封。
第一封她在那天晚上给了你本人,这你们已经知道了。另一封她给了我。我一定得
把它留至今天,这我已经做到了。她给我的指示是:它是给你们两人的。在另一人
不在场的情况下,不得把它给其中的一人。当拿出此信后,必须在两人都在场的情
况下把它打开。最后,它必须在你们俩已结婚的情况下才可给你们。如果此时你们
两人还未成婚,没像她所要求你们的那样——你们都知道她是多么希望你们能这样
——那么我必须在它未打开的情况下,把它毁了。它不是单独给你们中的哪一位的。
因婚姻而联结在一起,它就是她给你们两人的最后一件礼物。
“然而,如果你们不想看的话,也不需要去读它。你们可以不打开就把它毁了。
她请求我不要泄露信里面的内容,尽管我自然知道信里写的是什么,因为是我在她
的床边记下她所说的话的;作为她的律师,我有资格以公证人的身份为她的签名作
证。因此,你们必须自己决定,要么打开来读它,要么不看。如果你们确实看了这
封信,那么在看完后,你们马上就把它给毁了。”
他等待了一会儿。
“现在,你们想要我把它给你们呢,还是愿意我把它给毁了?”
“我们当然要看它,”帕特里斯悄声说。
“我们要看它,”比尔应声道。
他伸直手,把信递给了他们。“你用手指捏住这只角。你捏在这儿。”他的手
抽了回去,于是就剩他们两人拿住了它。
“我希望它带给你们额外幸福,这是她一直希望你们两人得到的。我知道那也
就是她这么做的目的。她要我在把信给你们时,为她祝福你们两人。现在我祝福你
们。这一来我在这件事上的责任都尽到了。”
等了好几小时,直到晚上只剩他们两人单独呆在自己的房间里。然后等他穿上
睡衣,看见她在她的睡衣外披上了一件新嫁娘的什么丝织物后,他便从口袋里把它
取出来,说:
“好了。我们能看了吗?你想看吗?”
“当然。是她留给我们的。我们想看看它。整个晚上我是一直在掐分掐秒地算
着时间。”
“我早知道你很想看。过来。我们一起来看。”
他在一把安乐椅里坐下,把灯的角度调到一边的肩膀上。她倚在他的身边,就
坐在椅子的扶手上,一只胳膊搭在他的肩膀上。
在他的手指下,封蜡薄片弄碎了,信封盖翻开了。
在专注的悄然无声中,两人的头紧紧靠在一起,读了起来:
“我亲爱的孩子们:
现在,当这封信到你们手中时,你们已经结婚了。(因为,如果你们还没结婚,
它就到不了你们的手中;温思罗普先生会把有关的情况都告诉你们的。)你们很幸
福。我希望我已经把那份幸福给了你们。我真想再多给你们一点也好。我相信并企
求你们得到了那么多的幸福,能匀出一点给我,即便我已去了,不再同你们待在一
起了。我不希望你们在每次想到我时,在你们的心头会留有一丝一毫的阴影。如果
你们觉得我有一丁点的不好,那都会叫我忍受不了。
“当然,我并没有干过那件事。我没有夺去那个年轻人的生命。或许你们已经
猜到了。或许你们两人非常了解我,知道我根本不可能做出这种事。
“我知道他正在做一件威胁着帕特里斯幸福的事,仅此而已。那也就是我们之
所以请卡特先生来调查他的原因。不过实际上我从来没有见过他,我从来没有见过
他。
“昨天晚上我一个人在家(因为当温思罗普先生为我记下这些时,时间还是在
昨晚,尽管你们要过好久才会读到它)。就连父亲,他没有我陪着是从不外出的,
也不得不去出席工厂的一个重要的紧急会议了。是为了要处理很快会发生的一场罢
工事件,尽管他并不想要我去,我要求过跟他一起去。只有我一个人,只有杰茜婶
婶、孩子和我。
“在十点三十分左右,卡特先生打电话给我,告诉我他有很坏的消息;他说在
黑斯廷斯,刚举行过一场婚礼,把他们两人结合在了一起。我是在楼下接这个电话
的。这个令人震惊的消息造成我心脏病突发。我不想惊动杰茜婶婶,我挣扎着想一
个人上楼回到自己的房间里去。此刻,我的病已到了最后关头,我精疲力竭,只能
躺在那里一点动弹不了,也叫不出一点声来。
“当我毫无办法地躺在那儿的时候,我听到外面的大门开了,我听出那是比尔
的脚步声。我想引起他的注意,可我的声音那么弱,没法让他听到。我听到他进了
书房,在那儿呆了一会儿,然后又走出来。随后我记得,就在他站在门边时,我还
听到他手里有什么东西咔嗒响了一下。我知道他是从来不用打火机的。接着他就离
开了家。
“过了一会儿,等杰茜婶婶走出来,发现我躺在那儿,便把我弄到了床上,就
在我们等医生来到的这段时间里,我打发她到书房去看看那儿的那支手枪是否还在。
她一点不明白我为什么要她这样做,我也没有跟她讲明。不过等她回来告诉我那支
枪不见了时,我害怕极了,真不知会出什么事。
“这时,我也知道我就要死了。一个人会明白这一点的。接下来躺在那儿的几
个小时里,我还有时间来思考。我的头脑想事是那么清晰。我知道,无论是我的比
尔还是我的帕特里斯,或许都需要我的保护,而有一个办法,通过它,即便我不在
了,我还能保护他们。我知道我要尽最大可能,无论如何都要用这个办法来帮助他
们。我要他们得到幸福。我更想让我的小孙子得到安全,让他的生活一开始就不会
有任何东西来破坏它。我知道这是什么办法,我能用它来帮助他们。
“因此一得到帕克医生的允许,我便把泰伊·温思罗普叫到我的床边。我私下
对他一个人口述了这番经过他宣誓保证的陈述,也就是你们现在所看到的。
“我希望,我亲爱的孩子们,你们根本不必使用这个办法。我祈望你们还没用
过它,也
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!