友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

美丽的乔-第15部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


个星期,爸爸把它卖给了霍伊特维尔的一个人,它被运走的时候,我去车站了。它被带进了一个车厢里。车厢的门一路上都是锁着的,只留一条缝,好让它透气,车厢里还有一个窄窄的拉门,高出车厢地面四英尺,不知道是怎么搞的,老内德把这个门打开了,从里面爬了出来,滚到了地面上。等我放学回家时,我看见他正沿着轨道走呢。除了被割破了几道口子,它没让自己受伤。它看见我,可高兴了,跟着我就回家了。它肯定是在火车全速行驶的时候从车上跳下来的,因为沿途的车站上没人看见过它,当火车到达霍伊特维尔的时候,列车员发现门锁着,可车厢却空了,都被吓坏了。爸爸和那个买马的人解除了合约,因为他说,如果内德这么喜欢河谷村的话,那就让它待在这儿吧。” 
  社长让孩子们为老内德欢呼三遍,然后,他们又唱了几支歌。等他们都坐好后,社长说他想知道会员们在过去两个星期里都为动物们做了些什么。 
  一个女孩阻止了她哥哥射杀两只跑到他们家空场上的猫头鹰。她告诉他说,猫头鹰能消灭在谷仓里捣乱的老鼠,要是他猎杀它们,它们就该跑去树林里了。 
  一个男孩说他说服了几个要去钓鱼的朋友,让他们不要在出发前就把他们做鱼饵用的蚯蚓用开水烫死,还让他们向他保证,他们只要一把鱼钓上来,就会马上在它们的后脑勺上狠敲一下,把鱼杀死。他们一听他说,如果他们在鱼一离开水面后就把鱼敲死的话,做出来的鱼味道会更好,就更愿意这么做了。 
  一个小女孩让她妈妈承诺,她再也不会把龙虾放在冷水里,慢慢地把它们煮死了。她还在街上拦住了一个拎着两只鸡的人,那个人把鸡头朝下拎着,她问他能不能好心把鸡正过来拎。那个人对她说,鸡不会介意的,她撅起小嘴,把她从社里学来的话对他说了:“我更喜欢听听鸡的意见。”她说,那个人大笑起来,说道:“好吧,小姐。”然后便像她要求的那样拎着鸡走了。她还和村子外面的好几个男孩评过理,因为他们用石头砸小鸟和青蛙,还粘蝴蝶,她还邀请他们加入了爱心社。 
  这个小女孩为不会说话的动物做的事好像比其他人都要多。她还拿着请愿书去找村里的男孩,请求他们不要去掏鸟蛋,她甚至还走进她爸爸的马厩里,让他把她抱起来,好让她能看见那些马的嘴巴,看它们的牙是不是该锉了,或者是不是被蛀了。当她爸爸笑她的时候,她对他说,马儿经常会遭受可怕的牙痛,有时候它们惊了,就是因为马嚼子碰到了它们露在外面的牙神经,让它们疼得都快抓狂了。 
  她是一个特别温柔的女孩,顺便说一句,我觉得,从她的话里能听出她爸爸有多爱她,因为她说,她要给那些要到他们农场来的鹪鹩搭小房子,他就费了好大的劲帮她搭起来了。她告诉他说,那些小鸟特别能捉虫子,把它们的时间都用在那上面了,根本没有心思去搭房子。她爸爸给它们的家搭得特别小,这样英国麻雀就进不去了,也就不会把它们挤出来了。 
  一个男孩说,他找了一罐油漆,在他爸爸的农场周围那些栅栏上刷上了大字:“善待蟾蜍,不要杀害小鸟。每只被杀的小鸟都是国家的损失。” 
  “这倒提醒我了,”社长说,“该问问那些女孩,她们在女帽的问题上都做了些什么。” 
  “我告诉我妈妈,”一个表情很严肃的高个儿女孩说,“我认为,戴鸟毛的帽子是错误的,她答应我,除了鸵鸟毛的帽子,她不会再戴别的鸟毛了。” 
  这时,伍德夫人要求讲几句话,社长说:“当然可以,我们一直都很高兴能听到您的意见。” 
  她走上讲坛,面对满满一屋子的孩子:“亲爱的孩子们,”她说道,“我收到了一些从波士顿寄来的文件,讲的是一些杀鸟的事,我想给你们读一部分:你们都知道,几乎每棵树、每株植物上都有虫子,如果没有鸟来吃那些蚕食它们的叶子的虫子,它们就没法生长了。小鸟的嘴一天到晚都不会闲着。那张可爱的小红嘴小心地检查着土豆秧,吃掉那些甲虫;燕子吃象鼻虫;鹌鹑和松鸡家族吃臭虫;啄木鸟从树干里挖虫子;还有好多鸟吃那些恼人的苍蝇和咬人的小飞虫,还有蚊子。无论是会飞的还是会爬的虫子,都逃不过它们敏锐的小眼睛。一个伟大的法国人说,要不是有小鸟,人类就该从地球上消失了。它们所做的一切都是为了我们,我们又是如何回报它们的呢?在全国,它们一直都在被猎杀。每年有500万只小鸟被抓来为美国的妇女们做帽子。想想看吧,女孩子们;那是不是很可怕?500万只无辜的、辛勤工作的、美丽的小鸟被杀掉了,无知的女孩和妇人们用它们的小死尸装饰她们自己。在费城附近,一个月的时间里,有100万只长刺歌雀被杀掉了;70只鸣鸟从长岛的一个村子被送到了纽约的女帽制造商那里。   
  动物的故事(3)   
  “在佛罗里达,残忍的人类射杀了鸟妈妈,就在它们的鸟巢里,就在它们喂幼鸟的时候,因为它们那时候的羽毛最美。幼鸟可怜地叫着,都被饿死了。每杀死一只珍稀鸟类,例如蜂雀、黄鹂、翠鸟,都意味着几只同类鸟的死亡——也就是说,幼鸟会被饿死,受伤飞走的鸟也会死,那些羽毛被折断的、不适合装饰精美的女式无边帽的鸟也会死。有时候,鸟的翅膀很艳丽,那些猎人不想要鸟身体的其他部分,他们就生生地把翅膀从鸟身上撕扯下来,然后把它们扔掉,任它们死去。 
  “很抱歉,我给你们讲了这么令人难过的事实,但我觉得,你们应该了解这些。你们很快就要长大成人了。尽你们的所能来阻止这种可怕的贸易吧。我们那些美丽的小鸟变得越来越少了,而害虫却变得越来越多。因为没有保护好那些鸟儿,马萨诸塞州已经损失了超过10万美元。在波士顿附近,舞毒蛾剥去了那些树皮,州里不得不为此花费巨资,即便如此,他们也无法除掉那些蛾子。鸟儿本来可以比州里做得更好,但它们都离开了。我最后要对你们说的是:‘保护鸟儿。’”伍德夫人回到了她的座位上,虽然那些孩子们都听得很认真,但他们都没有为她欢呼。他们显得很伤心,就那么默不做声地作了好几分钟。我看见一两个小女孩在擦眼泪。我想,她们是在为小鸟伤心吧。 
  社长又变得严肃起来了:“还有7分钟,”他说,“5点钟准时散会。” 
  一个高个儿女孩从后面站起来,说道:“我的表妹有两个故事,她想在会上讲讲。” 
  “很好,”社长说,“带她上来吧。” 
  那个女孩带着一个小女孩走到了前面。她抬头看着她表姐的脸,用手指捻着她的白围嘴。那个大点儿的女孩一次次地把她的手从围嘴上移开,但她每次又都挪回去。“开始呀,囡囡。”那个女孩温和地说。 
  “好吧,埃莉诺表姐,”小女孩说,“你们都知道托普西,就是格雷厄姆的小马。是这样,托普西要逃跑,一个特别特别大的人来找爸爸,说他能驯服托普西。他每天都骑着它,打它,直到他累了为止,可是,托普西还是要逃跑。后来,爸爸说,他不想让可怜的小马老挨打,他每天都给它一片面包吃,还抱抱它,现在,托普西特别听话,再也不想逃跑了。” 
  “说说老虎的事。”高个儿女孩说。 
  “好的,埃莉诺表姐,”小女孩说,“你们都知道‘老虎’,就是我家的大狗。它过去是一条坏狗,费尔乔德大夫来我家的时候,它扑上去把他咬了。费尔乔德大夫一直很温柔地和它说话,还给它肉吃,现在,他再来的时候,老虎会跟在他后面摇尾巴。现在,亲我一下吧。” 
  高个儿女孩不得不当着大家的面亲了她一下,这下,那些男孩们可乐翻天了。高个儿女孩的脸“刷”地红了,她牵着小女孩的手,匆匆回座位去了。 
  还有一个故事,讲的是一条勇敢的纽芬兰犬救了八条人命的事,它从一条失事的帆船上游出来,找到了一条绳子,落水的人都抓着这条绳子上岸了。在这之后,有一个少年站了起来,他们都为他欢呼,还喊着:“诗人!诗人!”我不知道他们喊的是什么,后来我听伍德夫人悄声跟劳拉小姐说,这个男孩会写诗,孩子们很愿意听他念诗。 
  他长了个狮子鼻,脸上还有雀斑,我觉得他是一个再普通不过的男孩了,但只要别的孩子喜欢他,这就无关紧要了。他背着手,慢慢走到前面,显出很庄重的样子。 
  “今天要在这里朗诵的美丽诗句,”他慢条斯理地说道,“是在我到这里以后才涌现在我脑海里的。”所有的人都热烈地欢呼起来,而他开始用银铃般的声音朗诵起来: 
  我是“爱心社”的男孩, 
  我不会把一只苍蝇伤害, 
  我总是和狗还有猫咪说话, 
  只要是我看见它们来。 
  我总是让鸟儿尽情地唱, 
  决不会扔一颗石子把它们砍,   
  动物的故事(4)   
  我总是给饥饿的狗 
  一根美味、肥腻、多肉的骨头啃。 
  我不会去驱赶一匹被截掉尾巴的马, 
  也不会去催促一头牛妈妈, 
  我—— 
  他把后面的词给忘了。那些孩子们感到很遗憾。他们大叫着:“猪,”“山羊,”“牛,”“绵羊,”“母鸡,”“鸭子,”以及他们所能想到的其他动物的名字,可是,没有一个是对的,而且,因为这是那个男孩刚想出来的诗,所以,谁也不知道下面的词是什么。他在那儿站了好长时间,眼睛一直望着天花板,然后,他说:“我想,我只能到这儿了。” 
  那些孩子显得失望之极。“也许咱们下次开会的时候,你能想起来。”社长满怀希望地说。 
  “可能吧,”那个男孩说,“但也说不定。我觉得已经忘得一干二净了。”说着,他回他的座位去了。 
  接下来的事就是招募新会员。劳拉小姐站起来,说她想要加入他们的爱心社。我跟着她走到了前面的讲坛上,当他们给她戴小徽章时,所有的人都在笑我。随后,他们唱着“上帝保佑我们的祖国”,唱完后,社长告诉我们,我们都可以回家了。 
  这一切对我来说似乎是件大好事,因为那些孩子聚在一起谈论的是善待动物的事。他们的脸都那么灿烂,那么快乐,在我往外走的时候,他们当中的好多人都停下来,拍拍我。一个小女孩还从她的书包里拿了块饼干给我。 
  伍德夫人站在门口,等着麦克斯韦尔先生拄着拐杖,一瘸一拐地走出来。她介绍他和劳拉小姐认识,还问他能不能和她们一起去喝茶。他说他很高兴和她们一起去,接着,伍德夫人就笑了,还对他说,他最好先把他口袋里的东西清一清。她可不希望像上次那样,让他的一只小蟾蜍跳到她的茶几上。 
  麦克斯韦尔先生穿了一件衣袋宽松的外套,伍德夫人这么一说,他便架在拐杖上,开始用他的手拍衣袋:“没有,今天口袋里什么都没有,”他说道,“我觉得,我在来开会之前,把口袋都清干净了。” 
  正说着,他就叫了起来:“哎呀,我的豚鼠,我把它给忘了,”他掏出来一只几英寸长的、带斑点的小东西。“可怜的德里,我伤着你了吗?”他温柔地抚慰着它。 
  我站在那儿,看着麦克斯韦尔先生,因为我从没见过像他那样的人。他有一头浓密的卷发和一张白净的脸,长得跟女孩似的。正当我盯着他看的时候,有个东西从他的一个口袋里探出头来,用舌头舔了我一下,它的动作特别快,几乎还没等我看见它,它就缩回去了。我被吓了一跳。我以前从没见过这种小东西。它又长又细,像男孩子玩的藤条,颜色是像青草一样的绿色,还有一双亮得出奇的眼睛。但最奇怪的莫过于它的舌头了。它的伸缩像闪电一样快。我有点害怕它,便开始大叫起来。 
  “怎么了,乔?”伍德夫人说,“豚鼠不会伤害你的。” 
  可让我害怕的不是豚鼠呀,所以我继续大叫着。那个神秘的东西不断地探出头来,用舌头舔我,可他们谁都没有注意到。 
  “快6点了,”伍德夫人说,“我们该回家了。走吧,麦克斯韦尔先生。” 
  那个年轻人把豚鼠放进他的口袋,拄起拐杖,我们开始沿着洒满阳光的乡村街道往回走。在路过他的公寓时,他把豚鼠留在了家里,但他提都没提另一个小东西。所以,我明白了,他不知道它在那里。 
  我被麦克斯韦尔先生深深地吸引住了。他显得那么聪明、快乐,虽然他有残疾,不能像其他年轻人那样又跑又跳的。他好像比劳拉小姐年长一点儿,大概在这之后的一两个星期,有一天,他们一起坐在游廊上,我听见他对她说,他刚19岁。他还告诉她,他的残疾使他爱上了动物。它们从不会笑话他,也不会轻视他,不会因为他不能走得很快,就对他不耐烦。它们总是对他很好,他还说,他爱所有的动物,但只喜欢很少的几个人。   
  动物的故事(6)   
  “专业人员太多了,但我们的农民还没有多到能使我们的国家变好。在我看来,什么都比不上农业。其他职业都不能给你一个有保障的生活。我不喜欢大城市。闷热,灰尘,拥挤的人群,鳞次栉比的高楼大厦,奔命的生活,让我喘不过气来。假设我要到城市里去,我得卖掉我在农场的股份,得到几千块钱。你知道,我不是一个聪明的天才。我不可能成为一个出类拔萃的人。我会成为一个可怜的律师,或者是医生,一辈子生活在一条小街上,看不见树和花的生长,无法看护一只小动物,也驾不了马车,除非我把它买下来。不,谢谢你。我同意哈佛的埃里奥特教授的说法。他说,在那些背井离乡、迁居到城市的人当中,一万个人里恐怕也就只有一个人能过得比原来好。如果你是一个百万富翁,那你在城市里可以生活得如鱼得水。但我现在觉得,总的来看,当一个百万富翁也是一件很危险的事情。我觉得,国家的安全掌握在农民的手中,因为他们很少有特
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!