友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
爱经-第1部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
维纳斯诞生
奥维德在两千年前的罗马写下了一本洋洋洒洒的《爱经》,在他流动的笔下,爱情像花儿一样随处绽放。整个罗马城都飘荡着情侣的味道,一个伟大的导师——奥维德,让每一个追随他的人都尝到了爱情的滋味。
我在一个街角的书店发现了这本《爱经》。在这个美好的秋日的午后,有了一次美好的相遇。
奥维德诱拐着我进入了他叙述的圈套,我见到了奥林匹斯山,那个神秘的爱情竞技场,那些光芒四射的神祗因为爱恋而脸色苍白的在里面游走。在罗马城的每一条街道都闪动着情侣的身影,奔赴爱情的约定或为了获得情人的一个赞许而做着精心的准备。
我发现自己原来一直就是一个爱情的圣徒,因为我只信仰爱情;而之前我以为自己只不过是爱情的囚徒,我被囚禁在爱情的光芒之中不敢呼吸。原来爱情不只需要感性,爱情也需要性感。这如此伟大的感悟要感谢更伟大的奥维德。
没有爱情的青春和青春有什么不同吗?那种区别就像音乐和声音。我的青春是一片寂静无声,没有音乐,没有一场美妙的爱情来让我见证青春的美丽。那些曾经在我生命中路过的少年,都没有成为我情感世界里的音符。
寻找一个理由对我如此重要,所有的说教都指引我要爱的有意义,这使我变得更没有主张。我拥有一切爱的理由,但这并不意味我爱过什么。
我坐在爱情的岸边,看千帆过尽。不能追求快乐,我们又能做什么?不能追逐爱情,我怎么能相信那些空空流逝的日子就是青春。
爱情就像一只神秘的等着我打开的盒子,我那么急切的希望知道里面装着什么,可是我不敢动,我不知道怎样做,我怕破坏了它的神圣,因此我只有气急败坏的等着有人为我打开。我不知道有多少人的青春和我一样苍白无助,因为我们都没有在情感初绽时读到这本《爱经》,这样欢乐的爱情圣经;没有遇到把我的爱情引向欢乐的伟大的奥维德。原来爱除了真实,别无所有;除了欢乐,别无所求。
我的心中充满爱情,一句莫名的话语,一条书页上经年的折痕,一枝遗忘在长椅上的花朵,都会让我深深的眷恋。因为我的爱无处释放。那些爱沉甸甸的,像成熟的麦田,我需要一个人和我一起站在麦田里守望。是的,这就是我要的爱人,一个能和我在一起守望爱情的人。他知道我就是想爱,他不会非要给它一个理由。
他也许正和我一样走在风中,也许正站在黄昏的小街拐角,背包里和我一样装着一本《爱经》。
那个人也许永远也出现不了,也许明天就会出现。因为我的爱情正在路上,它将和这个美好的日子一起到我的身边来。
关于本书序言
帕里斯…苹果
在人间已是癫
简枫
在一次诸神的盛宴中,不和女神将一个象征最美的金苹果投在宴席上。于是维纳斯、赫拉、雅典娜三位女神互相争夺这金苹果,因为她们都认为自己是最美丽的。
主神宙斯由帕里斯评定谁最美。
赫拉许诺给帕里斯财富和权力;雅典娜许诺给他智慧和魅力;而维纳斯许诺给他能带来欢乐的爱情。
谁都知道帕里斯把金苹果交给了维纳斯,因为她许诺他将得到世界上最美丽的女子。虽然帕里斯那时还只是一个在山林中放牧的少年。可是谁又能敌得过爱情的力量呢?即使那是一场引发了战争的爱情,那又如何呢?爱情原本是要让人吃些苦的!
当使者赫耳墨斯把金苹果递给帕里斯时,他不止是给了他一个谁最美的选择;而帕里斯把金苹果递给维纳斯时,也同时回答了爱能战胜一切的答案。
这个信仰爱情的人最终得到了神的回报。
爱情搞乱了多少人的心?何止是人呢?那众多的神祗也和我们一样在爱情之中流连挣扎;在爱情之中欢笑。
希腊神话故事中最有意思的是其中的英雄们都因为爱而拥有了神的力量;而神祗们却都像人,充满着爱欲,被爱恋折磨着。爱是让这些神祗徜徉在人世间的惟一的理由。而且,在这里,爱是多么天然;多么纯粹。
古罗马大诗人奥维德带我们进入了一个洋溢着欢乐的爱情世界。欢乐是他教导的最终目的。爱没有神秘,不需要伟大,爱情只是使我们欢乐。
欢乐,多么令人向往的;愉悦,这才是爱情的根本。不管经历多少彷徨和等待,爱情最终带给我们欢乐。
信仰爱情的人们,在这个季节我们不再是一无所有,一起去投奔在春天等着我们的爱情和未来。我们可以不给青春留下财富,但是不能不给青春留下爱情。
世间只有爱能克服孤独,而孤独,已经是人和神都最无力承受的。那最大的孤独,却是在爱上一个不能感知的人之后和不能 传达爱给那个相恋的人儿。那么孤独,在整个城市都找不到慰籍;那么骄傲,在整个世界都找不到值得对话的人。。。 。。。
因为我们被一支箭伤了。
可是,丢掉一切的骄傲吧,因为爱情本来就是人生的服役,只有爱情可以指引我们寻找信仰,体验那即将到来的无上欢乐的情感。
欢乐的有情人,让我们把一个金色的月桂冠加到他的头上,然后在这里写下:奥维德是我们的老师。
2004。2北京芍药居
第一卷 如何获得爱情第1节 如何获得爱情(1)
小爱神
假如在我们国人中有人不懂得爱术,他只要读了这篇诗,读时他便理会,他便会爱了。用帆和桨使船儿航行得很快的是艺术,使车儿驰行得很轻捷的是艺术;艺术亦应得统治丘比特。奥托墨冬擅于驾车和运用那柔顺的马缰;谛费斯是海蒙尼亚的船的舵工。而我呢,维纳斯曾经叫我做过她的小丘比特的老师;人们将称我为丘比特的谛费斯和奥托墨冬。他是生来倔强的,他时常向我顽抗,但是他是个孩子,柔顺的年龄,是听人指挥的。菲丽拉的儿子用琴韵来教育阿喀琉斯,靠这平寂的艺术,驯服了他的野性。这个人,他多少次使他的同伴和他的敌人恐怖。有人说看见他在一个衰颓的老人前却战颤着;他的那双使赫克托尔都感到分量的手,当他老师叫他拿出来时,他却会伸出来受罚。喀戎是埃阿科斯的孙子的蒙师;我呢,我是丘比特的。两个都是可畏的孩子,两个都是女神的儿子。可是骄恣的雄牛终究驾着耕犁之轭,勇敢的战马徒然嚼着那控制着它的辔头。我亦如此。我降服丘比特,虽然他的箭伤了我的心,又在我面前摇动着他的明耀的火炬。他的箭愈是尖,他的火愈是烈,他愈是激起我去报复我的伤痕。阿波罗啊,我决不会冒充说那我所教的艺术是受你的影响而来的;传授我这艺术的更不是鸟儿的歌声和振羽;当我在你的山谷阿斯克拉牧羊时,我没有看见过格丽奥和格丽奥的姐妹们。经验是我的导师:听从有心得的诗人吧。真实,这就是我要唱的:帮助我吧,丘比特的母亲!走开得远些,你轻盈的细带,贞节的表征;而你,曳地的长衣,你将我们的贵妇们的纤足遮住了一半!我们要唱的是没有危险的欢乐和被批准的偷香窃玉;我的诗是没有一点可以责备的。
愿意投到维纳斯旗帜下的学习兵,第一,你当留心去寻找你的恋爱的对象;其次,你当留心去吸引那你所心爱的女子;其三,要使这爱情维持久长。这就是我的范围;这就是我的马车要跑的跑场;这就是那应当达到的目的。
当你一无羁绊,任意地要到哪里就到哪里的时光,你去选一个可以向她说“唯有你使我怜爱”的人儿。她不会乘着一阵好风儿从天上吹下来的;那中你的意的美人是应当用你的眼睛去找的。猎人很知道他应该在什么地方张他的鹿网;他很知道在哪一个谷中有野猪的巢穴。捕鸟的人认识哪儿是利于他的黎竿的树林;而渔夫也不会不知道在哪一条水中鱼最多。你也如此,要找一个经久的爱情的目的物,亦应该第一个知道在哪里能遇着许多少女。要去找她们,你也用不着坐船航海,也用不着旅行到远方去。珀耳修斯从熏黑的印度此许多的年轻的美女;丘比特的母亲已在她亲爱的埃涅阿斯的城中定了居所。假如你是迷恋着青春年少又正在发育的美女,一个真正无瑕的少女就会使你看中意了;假如你喜欢年纪大一点的,成千的少妇都会使你欢心,而你便会有选择的困难了。可是或许一个中年有经验的妇人在你是格外有情趣,那么,相信我,这种人更多了。
当太阳触到海尔古赖斯的狮子背脊的时候,你只要到庞贝乌斯门的凉荫下慢慢地去散步,或是在那个慈母为要加一重礼物到她儿子的礼物上,使人用异国的云石造成的华丽的纪念物旁闲行,不要忘记去访问那充满了古书的廊庑,名叫丽薇雅,这也就是它的创立者的名字。也不要忘了那你在那里可以看见那些谋害不幸的堂兄弟们的培鲁斯的孙女们和她们的手中握着剑的残忍的父亲的廊庑。更不要忘记那维纳斯所哀哭的阿多尼斯节,和叙利亚的犹太人每礼拜第七日所举行的大祭典。更不要用避开牝牛,埃及的披着麻衣的女神的神殿:她使许多妇女模仿她对宙斯所做的事。
第一卷 如何获得爱情第2节 如何获得爱情(2)
抢妇女1
抢妇女2
就是那市场(谁会相信呢?)也是利于丘比特的,随他多少哗闹,一缕情焰却从那里生出来。在供奉维纳斯的云石的神殿下,阿比阿斯用飞泉来射到空中。在那个地方,有许多法学家为丘比特所缚,而这些能保障别人的却不能保障自己。时常地,在这个地方。就是那最善辩的人也缺乏了辞令:新的利益占据着他,使他不得不为自己的利害而辩论。在邻近,维纳斯在她的殿上以窘态笑着;不久前还是保护别人的,现在却只希望受人保护了。可是尤其应在戏场和它的半圆的座位中撒你的网:这些是最富于好机会的地方。在那里,你可以找到某个勾动你,某个你可以欺骗,某个不过是朵过路的闲花,某个你可以和她发生久长的关系。好象蚂蚁在长阵中来来往往地载着它们的食品谷子,或是象那些蜜蜂找到了它们的猎品香草时,轻飞在茴香和花枝上。女子也如此,浓妆艳服着,忙着向那群众走去的戏场去;她们的数目往往使我选择为难。她们是去看的,可是她们尤其是去被看的;这在贞洁是一个危险的地方,这是你开端的啊,罗摩路斯,你将烦恼混到游艺中,掳掠沙皮尼族的女子给你的战士作妻子。
那时垂幕还没有装饰云石的戏场,番红花汁还未染红舞台。从巴拉丁山的树上采下来的树叶的彩带是不精致的剧场的唯一的装饰品。在分段的草地的座位上,人们都坐着,用树叶漫遮着他们的头发。每个人向自己周围观望,注意他所渴望的少女,在心中悄悄地盘旋着万虑千思。当在号角声中一个狂剧令人用脚在平地上顿了三下时,在人们的欢呼声中,罗摩路斯便发下暗号给他部下夺取各人的猎品。他们突然发出那泄露阴谋的呼声奔向前去,用他们的贪婪的手伸向年轻的处女身上。正如一群胆小的鸽子奔逃在老鹰之前,正如一头小绵羊见了狼影儿奔逃,沙皮尼的女子们也一样地战颤着。当她们看见那些横蛮的战士向她们扑过来时,她们全都脸色惨白了:因为她们都很惊慌,虽然惊慌的表现是各不相同的。有的自己抓着自己的头发,有的坐在位子上晕过去了;这个默默地哭泣,那个徒然地喊着她的母亲;其余或是呜咽着,或是惊呆了;有的不动地站着,有的想逃走。人们便牵着那些女子,注定于她们婚床的猎品,有许多因为惊慌而格外见得美丽了。假如有一个女子太反抗,不肯从那抢她的人,他便抱她起来,热情地将她紧贴在胸头,向她说:“为什么用眼泪来损了你的妙目的光辉呢?凡是你父亲用来对你母亲的,我便用来对你。”哦,罗摩路斯!只有你能适当地奖赏你的士兵:为了这种奖品,我很愿意投到你的旗帜之下。这是一定的。由于对这古习惯的忠实,直到现在,剧场还设着为美人们的陷阱。
更不要忘了那骏马竞赛的跑马场。这个聚集着无数群众的竞技场,是有很多的机会的。用不到做手势来表示你的秘密,而点头也是不需要的,去表示含有一种特别作用。你去并排坐在她身旁,越贴近越妙,这是不妨的;狭窄的地位使她和你挤得很紧,她没有法子,在你却幸福极了。于是你便找一个起因和她谈话,起初先和她说几句普通的常谈。骏马进了竞技场,你便急忙地去问她马的主人的名字;随便她喜欢哪一匹马,你立刻就要附和她。可是,当那以壮士相斗作先导的赛神会的长行列进来时,你便兴高采烈地对她的保护人维纳斯喝彩。假如,偶然有一点尘埃飞到你的美人的胸头,你便轻轻地用手指拂去它;假如没有尘埃,你也尽管去拂拭:总之你应当去借用那些冠冕堂皇的由头。她的衣裙是曳在地上吗?你将它揭起来,使得没有东西可以弄脏它。为了你这种殷勤,她会一点不怒地给你一个瞻仰她的腿的恩惠作报赏了。此外你便当注意坐在她后面的看客,恐怕那伸得太出的膝踝会碰着了她的肩头。这些琐细的事情能笼络住她们轻盈的灵魂:多少多情的男子在一个美女身旁成功,就因为他小心地安好一个坐垫,用一把扇子为她摇风,或者放一张踏脚在她的纤足下。这一切获取新爱情的好机会,你都可以在竞技场和为结怨的烦虑所变作忧愁的市场中找到。丘比特时常欢喜在那儿作战。在那里,那看着别人伤痕的人,自己却感到受了伤;他说话,他为这个或是那个相扑人和别人打赌,他刚接触对方的手,他摆出东道去问谁得胜,忽然一枝飞快的箭射透了他;他呼号了一声;于是起初是看斗的看客,如今自己变成牺牲者之一了。
第一卷 如何获得爱情第3节 如何获得爱情(3)
巴克斯
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!