友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

你像你的狗一样快乐吗-第2部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


 away。 When I e home after a long time he doesn’t sit on his haunches  with his arms folded and soberly announce;“I think it’s time we discussed your  mitment to our relationship。”He is just happy to see me; and he lets me know  it。 BE HERE NOW  不论做什么事情,麦奇都全心全意投入其中。他既不会追忆往事,也不会考虑将来。你不会看到他坐在当地的酒吧里抱着一瓶啤酒伤感曾经的爱情。——他没有曾经的爱情,他只爱他眼前的东西。  Munchie is fully present; whatever he is doing。 He has no sense of the past  or future。 You will not find Munchie at a local bar nursing a beer over lose  l  ove。 He has no lost love。 He loves whatever is before him。


在风中狂吠抓住日子 

    SEIZE THE DAY  麦奇常常走到我门口,请求进来和我一起玩。如果手头的活儿可以暂时放下,并且他的爪子不是太脏兮兮,有时候我也会放他进来。我一开门,他就猛冲了进来,不给我任何改变主意的机会。他知道自己想要什么并提出请求,一旦机会来临,他总能牢牢把握住。他是那种及时行乐的家伙。   Munchie regularly shows up at my front door asking to e in and play wit   h me。 Depending on what I am doing and how muddy his feet are; sometimes I let  him in。 The moment I open the door; he charges in。 He doesn’t give me a moment  to change my mind。 He knows what he wants; asks for it; and seizes his opportunity  the moment it is offered。 Munchie is a master of Carpe Diem。BE HONEST   麦奇脑子里在想什么从来不需要我费脑筋去琢磨。  他高兴的时候就摇尾巴,不高兴的时候就咆哮。  如果他想玩,就跳到我膝盖上来。如果他没心思玩,就扬长而去。    麦奇从来不对我撒谎,我很信赖他。  I never have to figure out what’s on Munchie’s mind。  When he is happy; he wags his tail。 If he isn’t feeling well; he cries。


在风中狂吠停止隐藏 

    QUIT HIDING  我们去海滩玩时,只有小孩子和麦奇光着身子不穿泳衣。他才不为赤身露体害羞呢。   在正式的聚会上,他仰面朝天,呼呼大睡,非常不雅地露出下身的私密部位。  经过一个能“汪汪汪”学狗叫的玩具时,他不会以为是某个看不见的怪物在捣蛋,也  不会把它当作“裤子鬼”。  如果碰到一条漂亮的法国波特儿犬,显而易见,他兴奋得不得了。他把自己的身体看得再自然不过。他把一切事情都看得再自然不过。  When we go to the beach; the only creatures without bathing suite are little  children and Munchie。 He is not ashamed of his body。  At social gatherings; he goes to sleep on his back with his underbelly and  private parts showing。  When Munchie passes doggie gas; he doesn’t blame it on invisible animals  or“trouser ghosts。”  When he sees a cute French Poodle; he gets visibly excited。 He accepts his  body as natural。 Munchie accepts everything as natural。ASK FOR WHAT YOU WANT  在寒冷的夜晚,麦奇会跳上我的床,钻进我的被窝。  看到我出去散步,他会跟在后面。  如果发现有棵树很不错,他就会拼命扯着链子要过去。    麦奇知道他可以有各种各样的欲望。如果想要什么,他就会直截了当、明明白白表达出来。  有时候他得到了,有时候没得到。无论结果如何,至少他要求过了。  On cold nights Munchie jumps upsintosmy bed and crawls under the covers。  When he sees me going for a walk he follows me。  When he spies an attractive tree he tugs on his leash。  Munchie knows it’s okey to have desires。 When he wants something; he makes  it plain and clear。  Sometimes he gets it and sometimes he doesn’t。 At least he asked。


在风中狂吠用眼睛盯住球

    KEEP YOUR EYE ON THE BALL  我拿着网球准备扔出去的时候,麦奇牢牢盯住我手中的球,眼睛一眨也不眨。这一幕将告诉你什么是全神贯注。   我发誓,他的眼睛一秒钟也没有离开过球。我换成另一只手拿球,把球藏在背后,或者把手揣进兜里,但麦奇的眼神始终没有错过我的任何一个动作。    如果我也能像麦奇盯牢球那样,牢牢盯住我的目标,还有什么得不到的呢?  If you want to learn the power of one…pointed concentration; watch Munchie  keep his eye on the tennis ball as I am getting ready to throw it。  I swear; his eye does not leave it for a moment。 I can change the hand that  holds the ball; put it behind my back; or stuff it in my pocket; and he does  not miss a movement。  If I would just stick to my goal as intently as his eye sticks to the ball;  I could get everything I ever wanted。


让鼻子保持冰凉灵敏听你的身体 

    LISTEN TO YOUR BODY  麦奇累了就睡,睡够了就起来。   他饿了就吃,填饱了肚子就从食盆旁边走开。  如果有人抚摸他,他就呆在原地不动,发出满意的哼哼声。如果他觉得难受,就把正在做的事情停下来。    如果草地上阳光明媚,他就躺下打个盹儿。如果天气糟糕,他就呆在家里不出门。  他总是走来走去,感觉良好。  When Munchie is tired; he sleeps; when he is rested he gets up。  He eats when he is hungry; and walks away from his bowl when his tummy is  full。  When someone pets him; he stays rightswheresis and groans with delight。 When  he is in pain he stops what he is doing。  When he finds a sunny spot on the grass; he lies down and naps。   When the weather is bad he stays in the house。  He moves his body a lot; and he feels good。


让鼻子保持冰凉灵敏照顾自己 

    TAKE CARE OF YOURSELF  有一次,麦奇追车玩的时候,尾巴被车碾伤了。为了早点好起来,他躺在垫子上静静修养。不论什么时候经过他藏身的小角落,我总能看见麦奇躺在那里,嘴巴搁在前爪上,等待着伤口自然康复。   几天后他就行动自如了,又叫又闹,在车库的地板上撒欢儿,弄得脖子上的铃铛叮当作响,满屋子转悠着找饼干。    我不由得想,如果我们人类受伤了,有些人怎么做呢?我们可能会接着追逐车辆,更努力地工作,或者把时间浪费在怨天尤人上。麦奇凭借他与生俱来的智慧把一切处理得井井有条。他很聪明,该休息的时候就休息,他很爱自己,所以很珍惜自己。  Munchie’s tail was run over by a car he was chasing。 To heal; he laid down  on his mat and rested。 Whenever I passed his little nook; there was the Munchster;  lying quietly with his snout on his paws; allowing nature to do its part。  After a few days he was back in action; barking; tinkling on the garage floor;  and charging the house in hopes of getting a biscuit。  I thought about what some of us humans might do if we were injured。 We might  just keep chasing cars; work harder; or blame someone and waste time plaining。  Munchie let all of that go in favor of his natural wisdom。 He was smart enough  to rest when he needed to; and loved himself enough to do it。


让鼻子保持冰凉灵敏放松一点

    RELAX  麦奇从来没有听说过什么是“清教徒式的工作狂”。(他的处世哲学更接近“玩乐至上主义”。)   他从来不用打上下班的考勤卡,也不会因为贷款利率提高而忧心忡忡,当电视里拉什·里姆鲍夫出场时,他也不会连连惊呼。    他相信,生活有自己的安排,他不想作徒劳的挣扎。  麦奇知道,他的生活目标就是快乐地体验冒险。  Munchie has never heard of the Puritan Work Ethic。 (His philosophy is closer  to the Pure Tan Play Ethic。)  He doesn’t punch a clock; get nervous when mortgage rates rise; or yell at  the television when Rush Lim…baugh es on。  He trusts that life will take care of him; and he doesn’t struggle。  Munchie knows that his purpose in life is to enjoy the adventure。ENTERTAIN YOURSELF  我不在家的时候,麦奇总能想出许多自娱自乐的点子。他会追汽车玩,闻死青蛙的味道,睡懒觉,还会拜访左邻右舍。  在麦奇眼中,世界就是一个大游乐场,总有一些好玩的人和事能让他开心。  他从来不把生活分为工作和玩耍。他到哪里都能发现开心事儿。    When I am not at home Munchie finds plenty of amusements。 He chases cats;  sniffs dead frogs; naps; and visits neighbors。  The world; through Muncie’s eyes; is a big playground。 There is always someone  or something to keep his life exciting。  He doesn’t divide life upsintoswork and play。 He finds joy wherever he is。


让鼻子保持冰凉灵敏嘲笑自己 

      LAUGH AT YOURSELF   有些时候,我敢发誓,麦奇一定是在笑。他那小小的狗嘴巴向后咧开,还吭哧吭哧直喘气,仿佛知道某些我所不知道的事情似的。   真正令我恼火的是,当我自我感觉太良好的时候,他似乎在窃笑不已。  或许,他是想告诉我什么吧。    Sometimes I would swear that Munchie is laughing。 His little doggie lips pull  back and he pants as if he knows something I don’t。  What really annoys me is that he seems to laugh when I have taken myself  too seriously。  Maybe he is trying to tell me something。GET OFF THE LEASH OCCASIONALLY   出去散步时,如果离开公路比较远了,我就把麦奇的链子松开。一旦他发现自己自由了,就会马上冲进灌木丛中,嗅个心满意足,同时频频抬腿撒尿,其抬腿的频率比芭蕾舞演员还要高。他热爱自由。    当然,我们有自己的责任,尽到这些责任是很重要的。  但是,适当的放松也同样重要。我们应该时不时放松自己,让我们的心灵像风一样自由。  呱呱坠地的时候,我们脖子上并没有戴着链子。撒手西去的时候,我们也没戴着锁链。逗留于尘世间的日子里,我们也应该给我们的灵魂一个自由呼吸的空间。  During walks when we get away from the road I let Munchie off his leash。  As soon as he feels free; he dashes offsintosthe bushes;swhereshe sniffs to  his heart’s content and lifts his leg more often than a ballet dancer。 He loves  to be liberated。Sure; we have responsibilities; and it’s important to take care  of them。  But it’s also important to cut loose when we can and let our spirit be as  free as the wind。  We were born without a leash and we leave this world without a leash。 While  we’re here; we need to give our soul room to breathe。  P29GET OFF THE LEASH OCCASIONALLY偶尔挣脱链子


让爪子恢复力量选择你的关系

    CHOOSE YOUR RELATIONSHIPS  对于那些他信得过的人,麦奇总是毫无保留地和他们玩在一起。   至于那些他不喜欢的人,他干脆避而远之。  他从不与伤害他的人呆在一起。    他从来不觉得自己必须跟某人在一起。他从来不必为偿还过去欠下的孽债而忍受痛苦。  他对朋友忠心耿耿,对其他人则不闻不问。  When Munchie trusts someone; he is fully present with them。  When he doesn’t like someone; he steers clear of them。  He doesn’t stay with people who hurt him。  He has no concept that he has to be with anyone。 He does not suffer to pay  off Karma from past lives。   He is loyal to his friends and lets everyone else go their way。


让爪子恢复力量保护你的边界 

       PROTECT YOUR BOUNDARIES   我的狗从不怀疑他有权拥有自己的空间。他知道自己的领地的范围,并且保护它不受侵犯。  一旦任何陌生来客——无论是长轮子的还是长腿的——靠近房子,他就会发出警告的  咆哮,令人毛发倒竖。不管黑夜白天,他总是在那儿警告任何可能的入侵者。(如果他过去了他们还不赶紧跑开,他就会“亲”他们几口;这一招相当管用。)  麦奇的领土意识实在太强了,连大狗他都敢惹。一只杜宾犬有时会跑到附近来,但是她也在“麦奇安全防御体系”前退却了。尽管麦奇比一只兔子大不了多少,但这没关系;他知道自己的权利,他的邻居们也尊重这些权利。  My dog has no questions about his right to his space。 He knows his territory;  and he protects it。  The m
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!