友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

你像你的狗一样快乐吗-第4部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


 halt。  Munchie thinks big; and so he lives big。


换条新的“生活之链”相信自己 

    BELIEVE IN YOURSELF  麦奇觉得他所有的想法都是再正当不过的。他的小日子过得悠哉悠哉。   他不会去分析自己的每个念头和行为,也不会疑神疑鬼:是不是因为他心里藏着某种恋母情结,才会有想吃骨头的欲望?    麦奇不会半夜里睡不着觉,思考自己是否存在。他在这里,这就是他存在的充分证明。  他明白,“DOG”(狗)就是把“GOD”(上帝)反过来拼。  他洞悉一切,因为他没有受到过任何蒙蔽。  Munchie assumes that his motivations are worthwhile。 He lives as if he belongs  here。  He doesn’t dissect every thought and action; wondering if his desire for  a bone springs from a deep unresolved Oedipal fixation。  Munchie does not lie awake at night wondering if he exists。 He is here; and  that is proof enough。  He knows that“DOG”is“GOD”spelled backwards。  He is enlightened; because he has never been endarkened。


换条新的“生活之链”思考可能性 

    THINK POSSIBILITY  每过一两个月,麦奇总要失踪几天。有一次,我出去找他,结果在公路下游的一幢屋子里找到了。他正在追求一只德国牧羊犬呢。虽然小家伙的身高还不到那位高大的女士的膝盖,但这并没能让他退却。   至少,他努力尝试过。    Every few months Munchie disappears for several days。 Once I went searching  for him and found him at a house down the road; trying to romance a German shepherd。  The little guy reached no higher than the big lady’s knee; but that didn’t stop  him。  At least he tried。


换条新的“生活之链”在月亮的嗥叫

    HOWL AT THE MOON  找一个在你能力范围之外的目标,然后唱着歌接近它。   或许你能实现它。  即使没能实现,你也在歌唱中得到了快乐。    Pick a goal that is beyond your limits; then sing to it。  You may get it。  Even if you don’t; you’ll have fun singing。


换条新的“生活之链”在睡梦中动脚

    DREAM WITH YOUR FEET MOVING  在睡梦中,麦奇的小爪子动来动去,好像在梦里奔跑似的。我猜想,他可能在做梦追猫,所以兴奋得不得了,即使是在睡觉,他的腿也忍不住动来动去。如果你希望把你的梦想变成现实,那么就行动起来吧,即使是在睡梦中也不妨做点什么。别等到梦做完了,那时候可能就太晚了。   When Munchie dreams; his little feet move as if he is running。 I imagine  h  e is dreaming of chasing cats; and he is so excited that his legs have to do  something even though he’s asleep。  If you want to make your dreams e true; do something about them; even  while you are dreaming。  Don’t wait until you are done dreaming ;’couse then it might be too late。


换条新的“生活之链”VENTUREsintosNEW领土 

    VENTUREsintosNEW TERRITORY  我们出去散步的时候,麦奇喜欢把鼻子伸进洞里闻来闻去,跑到陌生的田地里去,也很高兴碰到陌生人。他不满足于熟悉的事物。有时他会把鼻子戳伤,但大部分时候,他的世界变得越来越大了。   When we go for walks Munchie loves to poke his nose in holes; runsintosunfamiliar  fields; and meet new people。He is not satisfied with the familiar。Someti  mes he gets his nose stung; but most of the time his world keeps expanding。


换条新的“生活之链”无论IT 带什么

    WHATEVER IT TAKES  我和麦奇常常在河流中的岩石上徒步旅行,有时候,我们会碰到比麦奇大好几百倍的大石头。   这有没有吓退我们的麦奇呢?当然没有!  麦奇往回走几步,仔细观察一下地形,选了另一条路,然后踩在那些小一点的石头上  绕过来。当我走到那块大石头顶上的时候,他也同时到达了。他找到了适合自己的方式,并做出了必要的努力,最终到达了他想去的地方。  When Munchie and I go hiking over rocks up a stream; sometimes we e to  boulders that are hundreds of times his size。  Does this stop the Munchster? Of course not!  Munchie steps back; scans the terrain; and takes a different route over a  number of smaller rocks。 By the time I am on top of the big rock; so is he。  He found the way worked for him; and did whatever he needed to getswhereshe  wanted to go。


返回目录 上一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!