友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
the prince-第28部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
d paved with fine stones representing flowers and foliage of the most beautiful colouring。 Castruccio gathered some saliva in his mouth and spat it out upon Taddeo; and seeing him much disturbed by this; said to him: 〃I knew not where to spit in order to offend thee less。〃 Being asked how Caesar died he said: 〃God willing I will die as he did。〃 Being one night in the house of one of his gentlemen where many ladies were assembled; he was reproved by one of his friends for dancing and amusing himself with them more than was usual in one of his station; so he said: 〃He who is considered wise by day will not be considered a fool at night。〃 A person came to demand a favour of Castruccio; and thinking he was not listening to his plea threw himself on his knees to the ground; and being sharply reproved by Castruccio; said: 〃Thou art the reason of my acting thus for thou hast thy ears in thy feet;〃 whereupon he obtained double the favour he had asked。 Castruccio used to say that the way to hell was an easy one; seeing that it was in a downward direction and you travelled blindfolded。 Being asked a favour by one who used many superfluous words; he said to him: 〃When you have another request to make; send someone else to make it。〃 Having been wearied by a similar man with a long oration who wound up by saying: 〃Perhaps I have fatigued you by speaking so long;〃 Castruccio said: 〃You have not; because I have not listened to a word you said。〃 He used to say of one who had been a beautiful child and who afterwards became a fine man; that he was dangerous; because he first took the husbands from the wives and now he took the wives from their husbands。 To an envious man who laughed; he said: 〃Do you laugh because you are successful or because another is unfortunate?〃 Whilst he was still in the charge of Messer Francesco Guinigi; one of his companions said to him: 〃What shall I give you if you will let me give you a blow on the nose?〃 Castruccio answered: 〃A helmet。〃 Having put to death a citizen of Lucca who had been instrumental in raising him to power; and being told that he had done wrong to kill one of his old friends; he answered that people deceived themselves; he had only killed a new enemy。 Castruccio praised greatly those men who intended to take a wife and then did not do so; saying that they were like men who said they would go to sea; and then refused when the time came。 He said that it always struck him with surprise that whilst men in buying an earthen or glass vase would sound it first to learn if it were good; yet in choosing a wife they were content with only looking at her。 He was once asked in what manner he would wish to be buried when he died; and answered: 〃With the face turned downwards; for I know when I am gone this country will be turned upside down。〃 On being asked if it had ever occurred to him to become a friar in order to save his soul; he answered that it had not; because it appeared strange to him that Fra Lazerone should go to Paradise and Uguccione della Faggiuola to the Inferno。 He was once asked when should a man eat to preserve his health; and replied: 〃If the man be rich let him eat when he is hungry; if he be poor; then when he can。〃 Seeing on of his gentlemen make a member of his family lace him up; he said to him: 〃I pray God that you will let him feed you also。〃 Seeing that someone had written upon his house in Latin the words: 〃May God preserve this house from the wicked;〃 he said; 〃The owner must never go in。〃 Passing through one of the streets he saw a small house with a very large door; and remarked: 〃That house will fly through the door。〃 He was having a discussion with the ambassador of the King of Naples concerning the property of some banished nobles; when a dispute arose between them; and the ambassador asked him if he had no fear of the king。 〃Is this king of yours a bad man or a good one?〃 asked Castruccio; and was told that he was a good one; whereupon he said; 〃Why should you suggest that I should be afraid of a good man?〃
I could recount many other stories of his sayings both witty and weighty; but I think that the above will be sufficient testimony to his high qualities。 He lived forty…four years; and was in every way a prince。 And as he was surrounded by many evidences of his good fortune; so he also desired to have near him some memorials of his bad fortune; therefore the manacles with which he was chained in prison are to be seen to this day fixed up in the tower of his residence; where they were placed by him to testify for ever to his days of adversity。 As in his life he was inferior neither to Philip of Macedon; the father of Alexander; nor to Scipio of Rome; so he died in the same year of his age as they did; and he would doubtless have excelled both of them had Fortune decreed that he should be born; not in Lucca; but in Macedonia or Rome。
End
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!