友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
合租小说网 返回本书目录 加入书签 我的书架 我的书签 TXT全本下载 『收藏到我的浏览器』

mohammed ali and his house-第75部分

快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!


 me?〃

〃O mistress;〃 murmured one of them; 〃it is the cadi with four of the police。〃

Sitta Nefysseh sprang to her feet。

〃What say you? The chief of the police dares to enter my house! What does he want ?〃

〃He says he comes at the instance of his highness the viceroy。〃

〃If that is the case;〃 said Sitta Nefysseh; quietly; 〃let him enter。〃 One of the women opened the door; and the cadi; the chief of police; appeared on the threshold; behind him stood four policement with pistols and daggers in their belts; their hands on their swords。

〃Were my women right? 〃 asked Sitta Nefysseh; with dignity。 〃You come in the name of his highness the viceroy?〃

〃Yes;〃 replied the cadi; with a slight bow。 〃Yes; I come in his highness's name。 The viceroy commands that Mourad Bey's widow accompany me at once to his presence; to the citadel。〃

〃And with what right?〃 asked she quietly。

〃I know not and care not;〃 said the official; with an air of indifference; 〃here is the order。〃 He drew from his pocket a document; to which large seals were appended; and handed it to her。 Sitta Nefysseh looked at it; and returned it with perfect composure。

〃You are right; it is the viceroy's order。 I will obey。 Order the carriage to be driven to the door。〃

She said this in such imperious tones that the cadi; at other times a proud man; and a high dignitary of the viceroy's court; could not but obey her; and stepped out and delivered her command to one of his officers。 He then returned to Sitta Nefysseh。

〃I have orders to leave a guard in your house;〃 said he。

〃Then do so;〃 said she; quietly。 〃The viceroy is master over us all; and it seems there is no law here in Cairo but his will。 Obey him; therefore。 Leave a guard in my house。〃

He seemed not to notice the mockery in her words; and bowed in silence。

〃No one may enter or leave your house during your absence。〃

〃Why do you say this to me? Say it to those who may desire to leave it after I have gone; and who may be alarmed。 I am not alarmed; my conscience does not accuse me。 My carriage is readylet us go。 I trust; however; that the viceroy does not require me to appear before him alone; it is becoming that Mourad's Bey's widow should be accompanied by her women when she goes out。〃

〃I am not instructed to refuse such a request; yet; there must not be more of them than your carriage will contain。〃

〃Two of my servants will accompany me;〃 said she。 Without once looking back into the room; or manifesting any fear or anxiety whatever; she stepped out into the vestibule; and; beckoning to two of the weeping women who had assembled about her; commanded them to follow her。 〃You others need fear nothing;〃 said she with perfect composure。 〃The cadi leaves his guards here to protect you; against whom I know not; but certainly against someone。〃 Taking leave of her servants with a kindly nod; and drawing her veil more closely about her; she walked proudly out into the court…yard to the carriage。

Almost ashamed of his errand; the cadi followed and assisted her in entering the carriage; closing the door after her。 The carriage drove off rapidly; accompanied by the cadi and his officers; while another body of men remained in charge of the house。

Sitta Nefysseh leaned back against the cushions while the carriage rolled through the streets; her thoughts far distant from her present surroundings。

〃I thank thee; Allah; that he is saved!〃 she murmured to herself。 〃I thank thee! He would have been excited to ungovernable wrath; and he would have been punished and imprisoned as a rebel。 I have saved him! What have I now to fear? Let the worst befall; provided only that he be safe!〃

The carriage moved slowly up the Muskj Street; through dense crowds of people。 It was market day; and the street was thronged with people; who complained so loudly of the intruding carriage and horsemen that Sitta Nefysseh; aroused from her meditations; leaned forward and drew the window curtains aside。 The people; who in their wrath had not observed that the cadi and his officers constituted the escort of the carriage; now became silent as they saw the woman at the window; and peered in with curiosity。

Sitta Nefysseh raised her veil and displayed her countenance to the multitude。 〃It is Sitta Nefysseh; Mourad Bey's widow!〃 resounded in the street。 The cry was repeated until the gaze of all became fixed on the carriage in astonishment。 〃What does it mean?〃

Buying and selling were no longer thought of。 The people followed the carriage; which moved slowly through the crowded street toward the viceroy's citadel; in dense masses。 It was in vain that the cadi ordered them to disperse; in vain that the officers threatened them with drawn swords。 They only pressed on in denser masses; increased by the people who came Rocking from their houses to see Mourad Bey's widow; who sat tranquilly in the carriage with her two women。 Their destination was at last reached; and the gates of the citadel closed behind them。 The people who had accompanied the carriage remained without; yelling and shrieking: 〃Sitta Nefysseh is imprisonedlet us liberate her!〃

Sitta Nefysseh had left her carriage; and was now following the cadi; who walked in advance。 Behind her came the two women; followed by the officers。 Thus the procession moved in profound silence up the broad stairway and into the grand reception saloon。

〃Be kind enough to wait here a moment;〃 said the cadi。

He walked into the neat apartment。 Sitta Nefysseh; who had again covered her face with her veil; stood proudly erect in the midst of the saloon。 The two weeping women stepped nearer to their mistress; and asked if danger threatened her; and begged to be permitted to accompany her everywhere。

〃Be still!〃 said Sitta; in low tones。 〃Shed no tears。 These men must not have the satisfaction of seeing us appear cowardly and weak。〃

The cadi now returned and stood at the threshold; holding the velvet curtain aside。

〃Be kind enough to enter; Sitta Nefysseh。〃

〃Not alone。 My women will accompany me。〃

〃No; they are to remain here。 You alone are to enter。 The women will await your return here。〃

Sitta Nefysseh walked proudly into the next apartment。 The curtain fell back behind her。 Cousrouf; who lay stretched out on his silken cushions; smoking his chibouque; looked up at her through the clouds of smoke that enveloped him as she entered the room。 She looked at him composedly; and remained standing at the door with so proud and dignified a bearing; such majesty in her whole appearance; that Cousrouf's insolence could not but succumb。 He arose and advanced to meet her。

〃I salute you; Sitta Nefysseh; widow of Mourad Bey!〃

〃I do not return your salutation。 I have been conducted here from my house in an insulting manner; and I am now surprised to find that his highness seems only to have had me brought here in order to salute me。〃

〃I did not call you in order to salute you; but for an entirely different purpose;〃 replied Cousrouf。 〃Seat yourself on the ottoman beside me; and let us converse。〃

〃Converse; highness? Friends and confidants sit down to converse with each other; but unfortunately we are neither;〃 replied she; composedly; as she seated herself on the ottoman with the dignity of a princess。 Cousrouf remaining standing; Sitta Nefysseh raised her hand and pointed to the divan。 〃To the viceroy belongs the seat of honor。 I beg your highness to take that seat。〃

He bowed slightly; and took the seat assigned him。

〃I wished to beg Sitta Nefysseh's permission to seat myself at her side;to converse with her as a friend。 You do not desire it; howeveryou wish to see in me the prince only。 Let it be so。 I am only the viceroy; and I have summoned you to appear before me。〃

〃Summoned; you call it?〃 cried she; passionately。 〃I call it being dragged here in a disgraceful manner!〃

〃Compose yourself; Sitta Nefysseh; let us converse calmly。 I have grave reproaches to make。〃

〃Against me?〃 asked she; in astonishment。

〃Yes; serious; grave reproaches! You are of the opinion; are you not; that every mistress is responsible for the actions of her servants?〃

〃I am; because; if one has bad and faithless servants; he should discharge them。 Yes; it seems to me a master is responsible for his servants' actions。〃

〃And therefore; have I summoned you to this audience。 Do you know what your kachef Youssouf has done?〃

Sitta Nefysseh trembled。 It was fortunate that her veil concealed her features; and that Cousrouf could not see the deathly pallor that overspread her cheeks。

〃My kachef?〃 said she; with forced composure。 〃Of what is he accused?〃

〃He is accused of attempting to bribe my soldiers; and incite them to revolt and treason。〃

〃That is not true!〃 exclaimed she; passionately。 〃That is a falsehood; and I tell you so to your face! My words are true。 My kachef has never done such things; he is incapable of inciting any one to a breach of faith or to treason。 He is the truest and best of my servants。〃

〃And yet it is true。 Your kachef has incited my soldiers to treason。 The viceroy says it is true!〃 cried Cousrouf。 〃Youssouf attempted to corrupt one of my own soldiers; an Armenian; urging him to go over to Osman Bardissi。 When the soldier refused; he promised to give him the same pay he now receives from me。〃

〃Highness; that is not true; I swear it is not!〃

〃Here is the proof!〃 answered Cousrouf; rising to his feet and taking from the table a paper; which he unfolded。 〃Here is the proof! Here it is; plainly written in his own handwriting! Herein your kachef Youssouf promises my soldier; Sadok Aga; to give him his whole pay; and even double the amount; if he will undertake to ride to Bardissi's camp and convey a letter to the bey。 Here it is in his own handwriting; and signed by him。〃

〃Highness; I beg you to let me see the writing;〃 said Nefysseh; extending her hand to take the paper。 〃Let me see it; I can read。〃

Cousrouf did not comply with her request。 He folded the paper; and laid it on the table again。

〃It is unnecessary that you should read it。 I insist that your kachef endeavors to corrupt my soldiers and induce them to desert to Bardissi's camp。 This is clearly treason。 As you yourself admit that a mistress is responsible for 
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!