友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
mohammed ali and his house-第86部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
〃Wake up; Cousrouf! wake up; thou Viceroy of Egypt; wake up!〃
Cousrouf starts and stares at him。
〃What is it? Who calls me?〃
〃Your devoted servant; the sarechsme by your grace; Mohammed Ali; calls you。〃
〃I know by your voice that you have come to kill me!〃 cried Cousrouf; springing to his feet。
Mohammed slowly shook his head。
〃Had I desired your death; you would long since have stood before Allah's throne; to render an account of your crimes。 No; Cousrouf; I have not come to kill you; but to read to you a message from the grand…sultan at Stamboul。〃
Cousrouf bowed his head。
〃You mean my condemnation。 Were it an acknowledgment of my right and a restoration to authority; Mohammed Ali would not have come to announce it。 Read!〃
The sarechsme unfolded the paper; and read in a loud voice the firman which deposed Cousrouf from the office of viceroy。
〃For he has performed its duties badly; and not proved worthy of our favor。 He has been vanquished by rebels; and has sought safety in flight; instead of dying in the fulfilment of his duty。 Humiliated and disgraced; he has been brought a prisoner to the palace in which he once ruled。 Cousrouf is entirely unworthy of the honors conferred on him; and is hereby deposed from his office and dignities; and forbidden ever to present himself before the grand…sultan; or to show himself at Stamboul in the holy empire of the grand…sultan。 He is banished and exiled from the empire; and his name must never be mentioned in the hearing of the grand…sultan。 He is to be conveyed to the fort built on the island of Imbro; there to remain until he dies。 Such are the commands of the grand…sultan; his gracious master。〃
When Mohammed finishes reading; profound silence ensues。 Cousrouf utters no word in reply。 He stands there; motionless; pale as a corpse; staring at Mohammed。 He seems to be still listening to the words he has heard; to the fearful announcement of his fall and disgrace。
〃To Imbro you go;〃 said Mohammed Ali; after a pause。 〃Do you remember Imbro?〃
No word comes from Cousrouf's pale lips; he slowly shakes his head。
〃Imbro is a little island; opposite Cavalla; and for the selection of this place you are indebted to me; Cousrouf。 Do you know why I selected it? From the windows of your prison you can see Cavalla; the bay; and the Ear of Bucephalus。 From there you can see the sea and the coast; can see the place where on that night the poor boy lay on the shore; also the place where Masa sank beneath the waves。 You shall see this place; Cousrouf。 I know your gaze will often turn in that direction; and I know you will think of me when you look at the coast; Cousrouf。 Your life shall be an everlasting remorse。 This is my revenge; Cousrouf。 Throughout the remainder of your life your recollections shall torment you; and you shall gaze upon the place where Masa died; and where you made of the innocent boy a hard… hearted man。 At Imbro you shall live; Cousrouf; and I shall take care that you sometimes hear of me there; and learn what has become of the boy who lay stretched out on the shore; his heart torn with anguish; while you caused that which he held dearest on earth to be sunk in the cold grave of the waves。 This is our last meeting; yet you shall often hear of me; and this I tell you in advance: Cousrouf Pacha; where you stood in your power and magnificence; there shall Mohammed Ali stand。 He will; however; be more powerful than you were; and no one shall deal with him as he has dealt with you。 No one shall depose him from his place; be assured of this; and remember it in your solitude at Imbro。 Bear my greeting to Cavalla; to the yellow shore; and to Masa's deep; blue grave。 And now I have nothing more to say to you。 I shall send up the bim bashi who is to conduct you to Alexandria; and accompany you on the ship to your home at Imbro。 Farewell!〃
He turns and hastily leaves the room; without looking again at Cousrouf; who stands there motionless and deathly pale。
On ascending and unlocking the door of Cousrouf's prison; the bim bashi sees him stretched out on the floor; pale and motionless。 Is he dead? Has the terrible blow destroyed him?
It were well for Cousrouf if he were dead! But no; he lives! He had only for the moment found relief in insensibility from the consciousness of humiliation and disgrace。
He returns to consciousness; is led down to the court…yard; mounted on his ass; and conducted by the bim bashi and the slaves to Alexandria。 From there he is transported in the vessel; that lies in readiness; across the sea to Imbro; to the citadel; from whose windows he can see Cavalla; the water; and the place where he buried Masa beneath the cold; blue waves。
CHAPTER XIII
LOVE UNTO DEATH。
ON the afternoon of this fearful day; all was again restored to quiet in the streets of Cairo。 The terror…stricken inhabitants had again ventured forth from their houses; and were standing in groups; discussing in subdued voices the events of the day。 But they ceased conversing when they now saw the cadi approaching on horseback; and in advance of him the public crier。 In the cadi's name he proclaimed to the people a general amnesty for all past offences: 〃The new viceroy is to enter the city on the morrow。 Let the city put on festive attire; and let a hearty welcome be extended him。 Remove from the streets and houses all traces of conflict and bloodshed。 Bury your dead; and care for your wounded; ye wives of the Mameluke beys and the kachefs。 Do your duty; ye women and ye servants。〃
These orders of the cadi were proclaimed throughout the entire city by the crier。
But now the veiled women come out into the streets with their servants; and; in obedience to the prophet's injunctions; seek the wounded and suffering; take them to their houses; and care for them tenderly。
Many of the dead and wounded lie in front of Bardissi's palacemen who had stood faithfully by their master; and fallen bravely in the discharge of duty。
A number of women approach this place。 Veiled like the rest is she who precedes the others; yet her royal bearing; and the deference shown her by the servants and Mamelukes who accompany her; proclaim her to be Sitta Nefysseh。 She is performing her woman's duty of seeking out and caring for the wounded。 She stoops down over the bodies that lie stretched out on the earth; and suddenly a cry escapes her lipsa single cry; she then beckons to the servants; who have followed them with stretchers; for the transport of the unfortunate。 She gazes in mute horror at the Mameluke bey who lies there; weltering in his blood; a fearful wound on his forehead; that almost renders his features irrecognizable。 She; however; distinguishes her lover; and commands her servants to place him on the stretcher。 With her own hands she binds up his wound; and covers his countenance with the white cloths handed her by her women。 She then orders her servants to carry the Mameluke bey to her house; and directs her women to continue their search for the wounded。
She walks beside the stretcher on which the wounded man lies。 He does not move; he lies there insensible; unconscious of what is taking place。
Perhaps Sitta Nefysseh is only conveying a corpse to her house!
She has him carried up into the second story of her house。 There he is laid on a mat; and with tender hands Sitta Nefysseh herself adjusts the cushions and pillows。 The servants bring to his couch; in silver bowls; water and the healing ointment which Sitta Nefysseh had prepared with her own hands。 With gentle touch she wipes the blood from his countenance; washes out the wound; and applies to it the ointment。
She neither weeps nor laments。 Her lips are mute; and her eyes shed nq tsars。 Is this a time to weep; when Youssouf Bey is suffering and needs her care and attention? No; at such a time a woman must be strong。 She will have time enough for tears and lamentation in her after…life。
The fearful gash on his forehead bears silent evidence of this。 She has often seen similar wounds; and bound them up herself。
She well knows that Youssouf Bey is wounded unto deaththat there is no hope of recovery: Yet she does not weep。 With Allah all is possible; and he may be gracious。 A miracle may occur; Youssouf's youthful vigor and his heroic nature may yet vanquish Death。 Perhaps her love may preserve him。 Grant; merciful Allah; that it be so!
Her women now come with other injured Mamelukes; who are placed on the mats Sitta Nefysseh had caused to be spread out for them in the adjoining room。
Sitta Nefysseh forbids any one to enter the room where Youssouf lies。
〃He needs repose;〃 said she; stepping into the adjoining room to see that the other wounded were being well cared for。 〃Youssouf Bey needs repose。 Be still; move noiselessly; and do not disturb his sleep! It may be the sleep of death。 Be still; close the doors and draw the curtains; that no noise may reach him!〃
It is perfectly quiet in the room where Youssouf Bey lies。 Sitta Nefysseh kneels beside him。 Her hands folded in silent prayer; her eyes fastened on his countenance; she bends over him and breathes her warm; glowing breath through his cold lips; to give him of her life; and bathes his cold brow with her warm tears。
Sitta Nefysseh's prayerful; tearful entreaties are heard。 Youssouf Bey awakens from his death…like slumber。 Love has recalled the spirit to the body。 Love opens his eyes and permits him to see and recognize her who is bowed over him; regarding him with loving tenderness。
〃Is it you; Sitta Nefysseh? Am I already dead; and is it a divine being that looks at me with your eyes?〃
〃No; my Youssouf; you live and are with me on earth!〃
〃Oh; it is impossibleimpossible! Only a sweet illusion;〃 whispers he; with quivering lips; his eyes close; and he falls back heavily。
But she bends over him; strokes his brow and cheek with gentle touch; and calls him loving names。
〃You live;〃 murmurs she; 〃oh; feel that you live; dear Youssouf; Feel it in this kiss!〃
A soft tremor courses through his entire being; and his eyes open。
Yes; he lives! He is not dead! This is Nefysseh's victory over death; this is the result of the impassioned kiss impressed on the lips of her beloved。
〃And is it possible; Nefyss
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!