友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!
the wandering jew, volume 11-第16部分
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部! 如果本书没有阅读完,想下次继续接着阅读,可使用上方 "收藏到我的浏览器" 功能 和 "加入书签" 功能!
more singular than important。 After the funeral of M。 Francis Hardy;
the coffin; which contained his remains; had been provisionally deposited
in a vault beneath our chapel; until it could be removed to the cemetery
of the neighboring town。 This morning; when our people went down into
the vault; to make the necessary preparations for the removal of the
bodythe coffin had disappeared。
〃That is strange indeed;〃 said Rodin with a start。 Then; he continued to
read:
〃All search has hitherto been vain; to discover the authors of the
sacrilegious deed。 The chapel being; as you know; at a distance from the
house; they were able to effect an entry without disturbing us。 We
have found traces of a four…wheeled carriage on the damp ground in the
neighborhood; but; at some little distance from the chapel; these marks
are lost in the sand; and it has been impossible to follow them any
farther。〃
〃Who can have carried away this body?〃 said Rodin; with a thoughtful air。
〃Who could have any interest in doing so?〃
He continued to read:
〃Luckily; the certificate of death is quite correct。 I sent for a doctor
from Etampes; to prove the disease; and no question can be raised on that
point。 The donation is therefore good and valid in every respect; but I
think it best to inform your reverence of what has happened; that you may
take measures accordingly; etc。; etc。〃
After a moment's reflection; Rodin said to himself: 〃D'Aigrigny is right
in his remark; it is more singular than important。 Still; it makes one
think。 We must have an eye to this affair。〃
Turning towards the servant; who had brought him the letter; Rodin gave
him the note he had just written to Ninny Moulin; and said to him: 〃Let
this letter be taken instantly to its address; and let the bearer wait
for an answer。〃
〃Yes; father。〃
At the moment the servant left the room; a reverend father entered; and
said to Rodin; 〃Father Caboccini of Rome has just arrived; with a mission
from our general to your reverence。〃
At these words; Rodin's blood ran cold; but he maintained his immovable
calmness; and said simply: 〃Where is Father Caboccini?〃
〃In the next room; father。〃
〃Beg him to walk in; and leave us;〃 said the other。
A second after; Father Caboccini of Rome entered the room and was left
alone with Rodin。
CHAPTER LXII。
TO A SOCIUS; A SOCIUS AND A HALF。
The Reverend Father Caboccini; the Roman Jesuit who now came to visit
Rodin; was a short man of about thirty years of age; plump; in good
condition; and with an abdomen that swelled out his black cassock。 The
good little father was blind with one eye; but his remaining organ of
vision sparkled with vivacity。 His rosy countenance was gay; smiling;
joyous; splendidly crowned with thick chestnut hair; which curled like a
wax doll's。 His address was cordial to familiarity; and his expansive
and petulant manners harmonized well with his general appearance。 In a
second; Rodin had taken his measure of the Italian emissary; and as he
knew the practice of his Company; and the ways of Rome; he felt by no
means comfortable at sight of this jolly little father; with such affable
manners。 He would have less feared some tall; bony priest; with austere
and sepulchral countenance; for he knew that the Company loves to deceive
by the outward appearance of its agents; and if Rodin guessed rightly;
the cordial address of this personage would rather tend to show that he
was charged with some fatal mission。
Suspicious; attentive; with eye and mind on the watch; like an old wolf;
expecting an attack; Rodin advanced as usual; slowly and tortuously
towards the little man; so as to have time to examine him thoroughly; and
penetrate beneath his jovial outside。 But the Roman left him no space
for that purpose。 In his impetuous affection he threw himself right on
the neck of Rodin; pressed him in his arms with an effusion of
tenderness; and kissed him over and over again upon both cheeks; so
loudly and plentifully that the echo resounded through the apartment。 In
his life Rodin had never been so treated。 More and more uneasy at the
treachery which must needs lurk under such warm embraces; and irritated
by his own evil presentiments; the French Jesuit did; all he could to
extricate himself from the Roman's exaggerated tokens of tenderness。 But
the latter kept his hold; his arms; though short; were vigorous; and
Rodin was kissed over and over again; till the little one…eyed man was
quite out of breath。 It is hardly necessary to state that these embraces
were accompanied by the most friendly; affectionate; and fraternal
exclamationsall in tolerably good French; but with a strong Italian
accent; which we muss beg the reader to supply for himself; after we have
given a single specimen。 It will perhaps be remembered that; fully aware
of the danger he might possibly incur by his ambitious machinations; and
knowing from history that the use of poison had often been considered at
Rome as a state necessity; Rodin; on being suddenly attacked with the
cholera; had exclaimed; with a furious glance at Cardinal Malipieri; 〃I
am poisoned!〃
The same apprehensions occurred involuntarily to the Jesuit's mind as he
tried; by useless efforts; to escape from the embraces of the Italian
emissary; and he could not help muttering to himself; 〃This one…eyed
fellow is a great deal too fond。 I hope there is no poison under his
Judas…kisses。〃 At last; little Father Caboccini; being quite out of
breath; was obliged to relinquish his hold on Rodin's neck; who;
readjusting his dirty collar; and his old cravat and waistcoat; somewhat
in disorder in consequence of this hurricane of caresses; said in a gruff
tone; 〃Your humble servant; father; but you need not kiss quite so hard。〃
Without making any answer to this reproach; the little father riveted his
one eye upon Rodin with an expression of enthusiasm; and exclaimed;
whilst he accompanied his words with petulant gestures; 〃At lazt I zee te
zuperb light of our zacred Company; and can zalute him from my heart
vonse more; vonse more。〃
As the little father had already recovered his breath; and was about to
rush once again into Rodin's arms; the latter stepped back hastily; and
held out his arm to keep him off; saying; in allusion to the illogical
metaphor employed by Father Caboccini; 〃First of all; father; one does
not embrace a lightand then I am not a lightI am a humble and obscure
laborer in the Lord's vineyard。〃
The Roman replied with enthusiasm (we shall henceforth translate his
gibberish); 〃You are right; father; we cannot embrace a light; but we can
prostrate ourselves before it; and admire its dazzling brightness。〃
So saying; Caboccini was about to suit the action to the word; and to
prostrate himself before Rodin; had not the latter prevented this mode of
adulation by seizing the Roman by the arm and exclaiming; 〃This is mere
idolatry; father。 Pass over my qualities; and tell me what is the object
of your journey。〃
〃The object; my dear father; fills me with joy and happiness。 I have
endeavored to show you my affection by my caresses; for my heart is
overflowing。 I have hardly been able to restrain myself during my
journey hither; for my heart rushed to meet you。 The object transports;
delights; enchants me〃
〃But what enchants you?〃 cried Rodin; exasperated by these Italian
exaggerations。 〃What is the object?〃
〃This rescript of our very reverend and excellent General will inform
you; my clear father。〃
Caboccini drew from his pocket…book a folded paper; with three seals;
which he kissed respectfully; and delivered to Rodin; who himself kissed
it in his turn; and opened it with visible anxiety。 While he read it the
countenance of the Jesuit remained impassible; but the pulsation of the
arteries on his temples announced his internal agitation。 Yet he put the
letter coolly into his pocket; and looking at the Roman; said to him; 〃Be
it as our excellent General has commanded!〃
〃Then; father;〃 cried Caboccini; with a new effusion of tenderness and
admiration; 〃I shall be the shadow of your light; and; in fact; your
second self。 I shall have the happiness of being always with you; day
and night; and of acting as your socius; since; after having allowed you
to be without one for some time; according to your wish; and for the
interest of our blessed Company; our excellent General now thinks fit to
send me from Rome; to fill that post about your personan unexpected; an
immense favor; which fills me with gratitude to our General; and with
love to you; my dear; my excellent father!〃
〃It is well played;〃 thought Rodin; 〃but I am not so soft; and 'tis only
among the blind that your Cyclops are kings!〃
The evening of the day in which this scene took place between the Jesuit
and his new socius; Ninny Moulin; after receiving in presence of
Caboccini the instructions of Rodin; went straight to Madame de la
Sainte…Colombe's。
This woman had made her fortune; at the time of the allies taking Paris;
by keeping one of those 〃pretty milliner's shops;〃 whose 〃pink bonnets〃
have run into a proverb not extinct in these days when bonnets are not
known。 Ninny Moulin had no better well to draw inspiration from when; as
now; he had to find out; as per Rodin's order; a girl of an age and
appearance which; singularly enough; were closely resembling those of
Mdlle。 de Cardoville。
No doubt of Ninny Moulin's success in this mission; for the next morning
Rodin; whose countenance wore a triumphant expression; put with his own
hand a letter into the post。
This letter was addressed:
〃To M。 Agricola Baudoin;
〃No。 2; Rue Brise…Miche;
〃Paris。〃
CHAPTER LXIII。
FARINGHEA'S AFFECTION。
It will; perhaps; be remembered that Djalma; when he heard for the first
time that he was beloved by Adrienne; had; in the fulness of his joy;
spoken thus to Faringhea; whose treachery he had just discovered; 〃You
leagued with my enemies; and I had done you no harm。 You are wicked;
because you are no doubt unhappy。 I will strive to make you happy; so
that you may be good。 Would you have gold?you shall have it。 Would
you have a friend?though you are a s
快捷操作: 按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页 按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页 按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!